VI.1. EXPRESSIONS USUELLES, PARTIE 1/2.
Les expressions présentées sur cette rubrique sont celles qui peuvent être utilisées à la la maison, en famille, entre amoureux ou dans toutes les situations de la vie courantes.
- EXPRESSIONS USUELLES EN VISITE CHEZ LA FAMILLE OU CHEZ DES AMIS.
– ko ko koo … nani kuna ? … kota ! : toc toc toc … qui est là ? … entrez !
– kota kuaku ! / koteno kueno ! : entrez ! tu peux entrer ! vous pouvez entrer !
– kia mbote kieno ! : bonjour à tous !
– mbote ! : bonjour !
– mbote kua ngeye ! : bonjour à toi !
– mbote yaku/yeno ! : bonjour à toi/vous !
– mbote zeno/zeto ! : bonjour à tous !
– yambi ! : bienvenue ! Soyez les bienvenus !
– luiza (kueno) mu yenge ! : bienvenue ! Soyez les bienvenus !
– ngizulu/ngwizulu mu/za yenge ! : bienvenue ! Soyez les bienvenus !
– mpila kiese mu ku(lu)mona ! : très heureux de vous voir ! c’est un grand plaisir de vous voir !
– yenge kieno !: paix à vous ! que la paix soit avec vous !
– wena mavimpi (eh) ? : tu vas bien ?
– lutomene sikama ? : avez-vous bien dormi ? vous êtes vous bien réveillés ?
– eh, tutomene sikama bua mbote ! : oui, tout va bien ! oui, nous avons très bien dormi !
– lusiemi ? : comment allez-vous ? vous portez-vous bien ? votre santé est-elle bonne ?
– lutomene siama ? : vous portez-vous très bien ? votre santé est-elle bonne ?
– eh, tutomene siama kueto ! : oui, nous nous portons bien ! oui, ça va bien !
– eh, tuasiama kueto tuena : oui, nous nous portons bien ! oui, ça va bien !
– eh, tuatoma siama kueto tuena : oui, nous nous portons très bien ! oui, ça va très bien !
– eh bue, tomene siama ? : te portes-tu très bien ? ta santé est-elle bonne ?
– eh, ntomene siama kuani ! : oui, je me porte très bien ! oui, ça va très bien !
– eh, wasiama kuani ngiena ! : oui, je me porte très bien ! oui, ça va très bien !
– eh bue, mavimpi (maku) mena malunga ? : comment vas-tu ? ta santé est-elle bonne ?
– eh/ah bue mavimpi ? : comment va la santé ? comment ça va ?
– eh bue (nitu) ? : comment ça va ? comment va la santé ?
– eh, (mua) bubote (kua) ngiena : oui, je vais (un peu) bien
– beto mua mavimpi tuena : nous nous portons un peu bien
– ka ngiena bubote ko : je ne vais pas bien
– ka ngiena mavimpi ko : je ne me porte pas bien
– ka nita mona nitu mavimpi ko : je ne me sens pas bien
– nkia mambu ma kuluakisi/kuneti ku ? : qu’est-ce qui t’amène ? quelles sont les nouvelles ?
– nkia nsangu lwizi kutunatina ? : qu’est-ce qui vous amène ? quel est l’objet de votre visite ?
– nkia nsangu wizi kutunatina ? : qu’est-ce qui t’amène ? quel est l’objet de ta visite ?
– mvula yeti noka : il pleut
– mvula tumeni nokina : nous venons de nous mouiller sous la pluie
– lutoma kuiza (kueno) ku nzo’eto : bienvenue chez nous
– bueyi kuna kua beno ? : comment ça va va chez vous ?
– eh bueyi kuna nzo ? : comment ça va à la maison ?
– ngizulu ya mbote : bienvenue
– nkia nsangu ?: comment allez-vous ? quelles sont les nouvelles? quoi de neuf ?
– nsangu kani/nkatu ! : ça va bien ! pas de nouvelles! rien à signaler !
– tuizidi kulutala : nous venons vous rendre visite
– tuyambidi banzenza ! : nous avons de la visite! nous avons des invités!
– tuena ye kiese kia kingi mu kulumona diaka : nous sommes très heureux de vous revoir
– ni muana wa mo wena yeto : c’est l’unique enfant que nous avons
– nki luzolele nua ? : que prendrez vous ? que désirez-vous boire ?
– biele nua wunuanga ? : as-tu l’habitude de prendre de la bière ?
– luizeno kueno ku meza : je vous invite à table
– tuendieno/ndolueno ku meza : allons à table
– ndilu ya mbote ! : bon appétit !
– ludieno bua mbote ! : bon appétit !
– lutoma dia kueno ! / tomeno dia ! : mangez bien ! appréciez ce repas ! régalez-vous !
– yiza/wiza tuakina : viens danser avec moi
– ngeye weti toma kina : tu danses très bien
– ntangu ya luvambanu yifueni : il est temps de se dire au-revoir, c’est l’heure de la séparation
– lusala kia mbote : je vous dis au revoir
– ni lusisidi : je vous laisse
– nsimbidi nzila, ngiele : je m’en vais de ce pas
– nzila yimosi tuizidingi : nous sommes venus ensemble
– tueka lumbu kia nkaka ! : à une autre fois ! à un autre jour ! à la prochaine !
– mu malu tueti ko kuendila : nous y allons à pied
– mu minkiela tuna ko luakila : nous y arriverons au lever du jour
– tueti kuluvingila kilumbu kia sabala : nous vous attendons pour ce samedi
– mbote zazingi kua Kingandi : grand bonjour à Untel
– yiza/wiza tuayenda ! : viens on s’en va !
– tu lusisidi ! : nous vous laissons !
– tuendi kueto ! : allons-nous en !
– tuendi kueto nzila yimosi ! : allons-nous en ensemble, partons ensemble !
– luenda/wenda/yende kia mbote ! : bon retour ! bonne route !
– luenda/wenda mu yenge ! : bon retour ! bonne route ! allez/va dans la paix !
– (lu)tomeno kuenda ! : bon retour ! bonne route !
– lubavana mbote ! : dites leur bonjour ! transmettez leur notre bonjour !
– Nzambi ka basakumuna ! : Que Dieu les bénisse !
– Nzambi ka lusakumuna ! : Que Dieu vous bénisse !
– bika lusakumunu lua tata Nzambi’a Mpungu luasikila mu ngeye ! : que Dieu te bénisse !
– ngeye/beno mpe ni bumosi ! : à toi/vous pareillement !
– ludiata mu yenge ! : bon retour ! bonne route ! allez dans la paix !
– sala mu yenge ! : au revoir ! reste dans la paix !
– sala kia mbote ! : au revoir !
– mvutukulu ya mbote ! : bon retour !
– ndiatulu ya mbote ! : bonne route ! bon retour !
– tutomene/tuatomene luaka kueto ! : nous sommes bien arrivés !
– ndekele minu vo si tuamonana diaka : j’espère que l’on se reverra encore
– kiese kiakingi kiena yami ! : je suis rempli de joie ! je suis très content !
– kiese kiakingi ngienina ! : je suis rempli de joie ! je suis très content !
– yandi ka tukala ku m’mona diaka ko : on ne le reverra plus
– yoyo eh ! : au revoir !
- EXPRESSIONS USUELLES A LA MAISON.
– bo badidingi basonga nlembo : que ceux qui ont mangé lèvent le doigt
– bukolo buandi bua yuku : il a toujours été désobéissant, c’est son habitude de ne pas obéir
– buku dia Leta : carte d’identité, papier d’identité, papier officiel
– dia tumeni dia : nous venons juste de manger
– dimpa dia kokoto : le pain dur, du pain rassis
– duka/tuka ku mbazi/nganda ! : sors ! va dehors ! va à l’extérieur !
– duka/tuka kuna ! : sors de là !
– eh wunu nki tuena dia ? : qu’allons-nous manger aujourd’hui ?
– eyu ! / kongo ! : oui! je suis là! ! me voici ! présent ! (réponse à un appel nominal)
– finika nzungu ! : couvre la marmite ! mets le couvercle sur la marmite !
– gembula/vembula tiya ! : souffle sur la braise ! attise le feu !
– ka badianga mantela ko : on ne mange pas en position debout
– katuka kuna ! : écarte-toi de là ! bouge de là !
– komba nzo : balaie la maison
– kuanga kia yokua : chikwangue cuite sous la cendre
– kutula binkuti biaku ! : ôte tes vêtements ! déshabille-toi !
– lambila bebe poto-poto ! : prépare la purée pour bébé !
– lemisa muinda ! : allume la lumière !
– lemisa (muinda wa) kolema ! : allume la lampe Coleman !
– lemisa muinda wa pitiloyi ! : allume la lampe à pétrole !
– lemisa tiya ! : allume le feu !
– luata binkuti (biaku) ! : habille-toi ! mets tes vêtements !
– luatisa nleke aku binkuti ! : habille ton/ta petit/petite frère/sœur !
– lubika lusuku/makelele/mazu ! : arrêtez de faire du bruit ! silence !
– ludimba ngunga ya nzo-nzambi : écoutez la cloche de l’église
– luenda luasakana ku mbazi/nganda : allez jouer dehors
– luiza luadia ! : venez manger !
– lulala/lulamba/luleka/luseka bua mbote / mu mbote / bubote ! : bonne nuit ! dormez bien !
– lusana nsuki zeno ! : peignez-vous les cheveux!
– luteka dia bosi luena kuenda bula bale : mangez d’abord et alors vous irez au football
– luteka nua ti bosi luenda ku kalasi : prenez votre thé (petit déjeuner) avant d’aller à l’école
– lutoma dia, lutoma yukuta !: bon appétit et régalez-vous ! mangez bien jusqu’à satiété !
– lutoma/tomeno dimba ! : écoutez bien ! ouvrez grand vos oreilles !
– lutoma lala/lamba/leka/seka ! : bonne nuit ! dormez bien !
– lutoma/tomeno longunka bileso bieno : apprenez bien vos leçons
– lutoma/tomeno wa ! : écoutez bien ! écoutez attentivement !
– lutuala binkuti bieno : amenez-moi vos vêtements
– luvayika ku suku : sortez de la chambre
– luyambula lusuku ! : arrêtez de faire du bruit ! cessez le bruit ! cessez ce vacarme !
– luyambula mazu (meno) ! : arrêtez de faire du bruit ! cessez le bruit !
– luzibula matu/makutu (meno) ! : ouvrez vos oreilles ! écoutez !
– malavu ma nzenzo : boisson sucrée
– mama weti lamba madezo : maman prépare des haricots
– maza ma ndua : de l’eau potable
– maza ma tiya/kiozi : eau chaude/froide
– mbizi ya yuma : poisson fumé
– mono eyu ! : me voici ! je suis là !
– moyo wa muasi : ventre vide, ventre affamé
– mpuila malavu yena yami, ndendele baka mua malavu : j’ai soif, puis-je avoir un peu de vin
– mpuila maza yena yami, lendele kungana maza : j’ai soif, peux-tu me donner de l’eau
– mu matadidi kalasi kieno kota-kala luena sala : concernant votre école vous serez externes
– muana wo bukolo kibeni kena : cet enfant est vraiment désobéissant
– nata nleke’aku kuna kalasi : accompagne ton (ta) petit(e) frère (sœur) à l’école
– ndungu zi nkeni : petit piment séché
– nguba za kangua : cacahuètes grillées
– nguba za maza : cacahuètes bouillies à l’eau
– nguba za nsuesue : cacahuètes fraîchement récoltées
– nguba za yokua : cacahuètes cuites sous la cendre
– nguba za yuma : cacahuètes séchées
– nsatu ngiena yawu, wungana bidia/madia : j’ai faim, donne-moi à manger
– nsatu yena yami, wungana bidia/madia : j’ai faim, donne-moi à manger
– ntangu ya kuenda lamba/leka/seka yifueni : il est temps d’aller dormir
– nza wiza ! : viens ici !
– nzo’eto ya muasi yena : notre maison reste ouverte, la porte de notre maison n’est pas fermée
– nzolele kuenda suba (nsatu ya masuba ngiena yawu) ! : j’ai envie d’aller faire pipi !
– nzolele kuenda nena (nsatu ya nena ngiena yawu) ! : j’ai envie de faire caca !
– papa/tata kiti keti/kata yidika : papa est occupé à réparer la chaise
– papa/tata weti zenga nzevo : papa se rase la barbe
– tanda meza ! : dresse la table !
– tata wutufuemene ngolo kibeni / tata tomene kutufuemina : papa est très fâché contre nous
– tolo/tulu tuambote ! : bonne nuit ! dormez bien !
– tuala/tuasa madia ! : amène-moi le manger !
– tula/luata kinkuti ! : habille-toi ! mets un vêtement !
– gayika/vayika/duka/tuka ku mbazi/nganda ! : sors ! va dehors ! va à l’extérieur !
– gayika/vayika/duka/tuka kuna ! : sors de là !
– vo vuanda weti vuenda, sungamanga : lorsque tu t’assois, prends l’habitude de te tenir droit
– vumbukeno, ntangu ya kalasi yifueni : réveillez-vous, c’est l’heure d’aller à l’école
– vutukeno ku nzo : revenez à la maison
– wenda wasana nsuki zaku ! : va peigner tes cheveux !
– wenda wasukula binkuti biaku : va laver tes vêtements
– wenda wasukula malonga : va faire la vaisselle
– wenda wayamba mama nleke aku ! : va accueillir ta tante maternelle ! va embrasser ta tante !
– wungimbidila nkunga (umosi) : chante-moi une chanson
– wuntela kingana kia ya nsiesie na ya mfulututu : raconte-moi la fable du lièvre et de la tortue
– wuntudila manteka mu dimpa : mets-moi du beurre (de la margarine) sur le pain
– yabika madia ! : couvre la nourriture !
– yiza/wiza eva/vava ! : viens ici !
– yiza/wiza kala ku nzo : reviens à la maison
– yiza/wiza nsualu ! : viens vite !
– zibika nzo : ferme la porte de la maison
– zibula nzo : ouvre la porte de la maison
– zima muinda : éteins la lumière
– zinga nlele’aku : couvre-toi avec ton pagne
- EXPRESSIONS USUELLES ENTRE AMOUREUX.
– bakala dia ntoko kibeni wena : tu es un très bel homme
– buabuingi nikuzodilanga/nikuzolele ! : je t’aime beaucoup ! je t’aime très fort !
– nitomene kuzola / ntomene kuzola ! : je t’aime beaucoup ! je t’aime très fort !
– bulutidi buabuingi nikuzodilanga ! : je t’aime plus que tout !
– i kuzolele ! : je t’aime ! je suis amoureux de toi !
– ka wunzolanga ko : tu ne m’aimes pas
– ki kuzolanga ko ! : je ne t’aime pas ! je ne suis pas amoureux de toi !
– kia sabala, ngiena kuiza ye kibuta kiame : samedi, je viendrai avec ma famille
– kitoko kiakingi wena : tu es très beau (belle, jolie)
– luvunu luaku lumonekene : ton mensonge est révélé, tes mensonges sont découverts
– ma ngeye ye mono mameni/mamanisi : c’est fini entre toi et moi
– mama na bana : la maman de mes enfants, expression affectueuse pour désigner son épouse
– mambu weti kunsuekila : tu me caches des choses
– mfunu wa kumona ngiena ye wawu : j’ai besoin de te voir
– mono ni ngeye kua nizolanga : moi je n’aime que toi
– mpova zaku sukadi zena : tu as des paroles mielleuses
– mu ntima mosi nikuzolanga : je t’aime de tout mon cœur
– ngeye ye mono imeni : c’est fini entre toi et moi
– ni kuzolele mu nsi’a ntim’ami : je t’aime du fond de mon cœur
– ni kuzolele mu ntima (wu)mosi : je t’aime de tout mon cœur
– nkento wa ntoko beni wena : tu es une très belle (jolie) femme
– nkento’ame wa nzola beni : mon épouse bien aimée, ma femme préférée
– nkumisi bibuti biaku mu kitoko kiaku : je rends hommage à tes parents pour ta beauté
– nsatu’aku ngiena yo : j’ai envie de toi, tu me manques
– nsatu ya kumona ngiena yawu : j’ai envie de te voir
– nsevolo yaku niyo nizolanga : j’aime ta façon de sourire, j’aime ton sourire
– ntomene/itomene kuzola ! : je t’aime très fort ! je t’aime beaucoup !
– nzolele meka ndambulu yaku : j’aimerais goûter à ta cuisine
– nzolele (na/ya)kumona : j’ai envie de te voir
– nzolele (na/ya)mona kibuta kiaku : je voudrais/aimerais voir/rencontrer ta famille
– nzolele (na/ya)monana na/ye bibuti biaku : je voudrais/aimerais rencontrer tes parents
– nzolele tuamonana : je veux qu’on puisse se voir, j’ai envie qu’on se voie
– nzolele wansevisa : je veux que tu me fasses rire
– nzolele wansansonga makinu maku : je voudrais que tu me montres ta façon de danser
– nzolele wansansonga nitu’aku : je voudrais/aimerais que tu me montres ton corps
– nzolele wansansonga nkinunu yaku : je voudrais que tu me montres ta façon de danser
– nzonzolo/mpovolo yaku ya nitoma zolanga : j’aime beaucoup ta façon de parler
– tufueti kukimonisa va ntuala babuti baku : nous devons nous présenter devant tes parents
– tuka lumbu ki mono ye ngeye tuvambane : à partir d’aujourd’hui toi et moi on se sépare
– tuna kuiza kanga lupangu : on viendra officialiser nos fiançailles
– wenda wavutukila nkento’aku wa ntama : va retrouver ton ex-femme
– wundemvukila ! : pardonne-moi !
– wunsemvila fioti (ko) ! : fais-moi un sourire !
– wunsonikina mabanza maku : écris-moi tes intentions, écris-moi tes sentiments
– wuntadisa mua tusevo tuaku ! : fais-moi voir ton sourire ! montre-moi ton sourire !
– yiza/wiza tuakina makinu ma malembe : viens danser un slow avec moi
- EXPRESSIONS USUELLES DANS LES SITUATIONS DIVERSES, PARTIE 1/2.
Les expressions Kikongo présentées ici sont celles qui peuvent être utilisées dans les diverses situations de la vie courante.
– abu mpia! : terminé! tout à fait fini ! fin de la discussion !
– ah dia mboko dio ! : oh le couillon ! quel idiot ! quelle idiotie ! espèce d’imbécile !
– ah bweyi / ah weyi / ah bwe (kuandi/kua) ?: quoi de neuf ? quoi encore ?
– antuka : en tout cas, vraiment !
– atasio ! : fais attention !
– bakala dia mvimba ka dilanga ko : tel qu’il est cet homme ne pleure jamais
– bana ba kivumu kimosi : enfants nés d’une même mère, enfants issus du même ventre
– bantu na bantu … : chaque peuple …
– bawu bana : les voilà, ceux-là
– bawu na bawu : entre eux
– bena … : enfant de …, issu de …, originaire de …
– bena Kongo : enfants de Ne Kongo, désigne le peuple descendant de Ne Kongo Nimi
– bena Kongo oye ! : vive les Bakongo !
– beni beni / beni ye beni : incroyablement, fabuleusement
– beno kibeni : vous-mêmes
– beno luena bantu ba nsuka : vous êtes les derniers
– beto bansoni/bawonso(no) : nous tous, tous ensemble
– beto eba/baba : nous voici
– beto kimosi : nous-mêmes, nous en personnes
– beto ku ngambu, bawu ku ngambu yankaka : nous d’un côté, eux de l’autre
– beto na beto : entre nous
– bila nki … ? : pourquoi … ? pour quelle raison … ? pour quel motif … ?
– bima (bia)bionso / bima biabio : toutes les choses
– bima (bia)bionsono / bima biawonsono : l’ensemble des choses, la totalité des choses
– bisi banda dia … : les habitants de l’aval de …
– bisi londe dia … : les habitants de l’amont de …
– Bisi nsi ya Congo oye ! : vive les Congolais !
– bisi ntandu : les gens qui habitent en amont, les gens du Nord
– bonga ludia : fille facile, proie facile
– bongele meso muene : vous êtes tous témoins, la preuve est devant vous
– bonso bonso : comme ci comme ça, n’importe comment, sans discernement
– bonso bu mafueti kadila : comme cela doit être, comme cela doit se passer
– bonso buena : à l’image de, à l’exemple de
– bonso buenina : comme il se doit, comme il convient
– bonso bufueti kala/ba : comme il convient, comme il faut, à bon escient
– bonso kaka bu makadilanga : comme à l’accoutumée, comme cela se passe en pareil cas
– bonso kua bu batanga/balelanga/bavovilanga : pour ainsi dire, comme l’on dit
– bonso n’leki’ame ni kubakilanga : je te considère comme mon (ma) petit (e) frère (sœur)
– bu diakinu vo : étant donné que, étant entendu que
– bu diena vo : étant donné que, étant entendu que
– bu dienina bonso bobo : puisqu’il en est ainsi, comme c’est comme ça, ceci étant donné
– bu kamana (verbe) : après qu’il/elle eut fini de (verbe), après qu’il/elle soit (verbe)
– bu kamana kuenda : dès qu’il fut parti, après son départ
– bu nata boo / bu ntele boo / bu nimeni ta boo, … : sur ce, … sur quoi, …
– bu ntele ! : j’ai dit !
– bu yamana kuenda : après que je sois parti, durant mon absence, chemin faisant
– bua yuku : habituel, courant, entré dans les mœurs
– buanana ! : bonne année !
– buawubu : maintenant, actuellement, tout de suite, dans l’immédiat, sur le champ, à l’instant
– buisi bukiele : le jour se lève, il fait jour
– buisi buyididi : le soleil est couché, il fait nuit
– buka mona bukakuikila : difficile de croire sans preuves, il faut le voir pour le croire
– buku dia leta : carte d‘identité
– bulutidi bubote : il vaudrait mieux, il serait préférable
– buna bufueti kala : comme il convient
– bunene ka buena bubole ko ! : être gros ne signifie pas être fort comme deux !
– bunene ka bunuananga mvita ko ! : être plus gros ne signifie pas être plus fort à la bagarre !
– dia kamu !: félicitations ! bravo !
– diambu di yayendila kuna : la raison pour laquelle je suis parti là-bas
– diambu dia ngudi … : la chose essentielle …, le plus important …, le fond du problème …
– diambu diaku ! / mambu maku ! : tant pis pour toi ! ça te regarde !
– diambu diandi ! / mambu mandi ! : tant pis pour lui ! ça le regarde !
– diambu dionso mu ntangu’andi : chaque chose à son temps
– diambu disundidi/dilutidi mfunu : la chose la plus importante
– disongele vo … : ce qui veut dire …, ce qui signifie ….
– djekabo … : ainsi …, ceci étant dit…, donc …
– … do … : … s’il vous plait …, … je vous prie …, … je vous en supplie …, … ayez la bonté …
– dodokolo diaku : je te demande pardon, je t’en supplie
– ebu menina : c’est comme ceci
– eh bosi ngeye : et toi alors
– eh bue batele ? : quoi de neuf ? qu’est-ce qui se dit ?
– eh bue/bueyi (kua/kuandi) ?: comment ça va ? quelles sont les nouvelles ?
– eh kansi/kaa !: c’est ça ! affirmatif !
– eh kuma ? : pourquoi ? pour quelle raison ?
– eh nge ni nani … ? : tu es qui toi ? qui tu es pour … ? pour qui tu te prends ?
– eh nki diaka (ko) ? : quoi encore ?
– eh nki diambu/mambu ? : qu’est-ce qu’il y a ? c’est quoi le problème ?
– engwa kua … : gare à …, malheur à …
– fievi / fieyi ? : quoi ?
– fiole-fiole : petit à petit, peu à peu, doucement, avec précaution / si peu, tant soit peu
– fioleti : près de
– fioti- fioti : en petit, petit à petit, en petits morceaux
– fua kampulu/zikulu ! : qu’ils t’emportent !
– funda dia matondo ! : mille merci ! merci mille fois !
– ga/va fulu kia : à la place de, au lieu de, plutôt que
– ga/va kibuki : à l’écart
– ga/va lukufi : à proximité, tout près, juste à côté
– ga/va zulu : sur, au-dessus
– i de / i dede / i dedede : précis, de façon semblable, même manière, absolument le même
– i kuma … : pour cela …, à cause de cela …, en conséquence …, de cette façon …, ainsi …
– i ntumbu (verbe) : finir par (verbe)
– ibobo ! : qu’il en soit ainsi ! ainsi soit-il ! c’en est ainsi ! il en est ainsi !
– ibonso bobo !: il en est ainsi ! c’est ainsi ! c’est comme cela !
– ibuna ! : c’est cela ! c’est comme cela ! c’est ainsi ! c’est bien ça ! c’est tout à fait cela !
– ibuna kaka ! : c‘est comme ça et pas autrement !
– idina : c’est pourquoi, c’est la raison pour laquelle
– ikele ! : (c’est) juste ! c’est O.K ! ça y est ! touché ! en plein dedans ! en plein dans le mille !
– ikuma : c’est pourquoi
– imene / yimeni ! : fini ! terminé ! c’est fini ! c’est terminé ! ça suffit !
– inga ! : oui !
– ingeta ! : c’est entendu ! qu’il en soit ainsi ! tout à fait d’accord ! amen !
– isavo … : ce qui veut dire …, c’est-à-dire …
– ka bena ga/gaga/va/vava ko ! : ils/elles ne sont pas là/ici ! ils/elles sont absent(e)s !
– ka beni ko : pas beaucoup, pas assez, passablement, modérément
– ka bila/diambu ko ! : ça ne fait rien ! ça n’est pas grave !
– ka bua/boo ko ! : ce n’est pas comme ça ! ce n’est pas ainsi !
– ka diambu (’andi) ko ! : tant pis ! peu importe ! ça ne fait rien, rien à dire ! ça n’est pas grave !
– ka diambu beni ko ! : ça n’a pas grande importance ! rien de grave ! c’est rien !
– ka diena luve ko kua muntu ka muntu mu … : il est interdit à toute personne de …
– ka diena nkutu luve ko kua … mu … : il est strictement interdit à … de …
– ka diena nkutu mfunu mosi ko ! : ça n’a strictement aucune importance !
– ka dilendakane (nkutu) ko ! : ce/cela n’est (vraiment) pas possible !
– ka kena ko ! : il/elle n’est pas là ! il/elle est absent(e) !
– ka kia/bia-kala ko ! : ça n’existe pas ! ça n’avait pas existé !
– ka kia/bia-teka kala ko ! : ça n’a jamais existé ! ça n’avait pas existé auparavant !
– ka kia/bia-teka nkutu kala ko ! : ça n’a vraiment jamais existé !
– ka ki/bi/di-ena boo/buna ko ! : ça n’est pas comme ça !
– ka ki/bi-ena ko ! : il n’y en a pas !
– ka ki/bi-kalanga ko ! : ça n’existe pas !
– ka kima kuandi ko ! : ça ne fait rien ! c’est sans importance !
– ka kima nkutu ko : strictement rien, absolument rien, rien du tout
– ka kuena kuandi kima ko : il n’y a rien (à signaler)
– ka kuma ko : nulle part
– ka lekua ko ! : rien ! rien du tout ! point de … ! rien à signaler ! …
– ka lumoni/lumonandi wonga ko ! : n‘ayez pas peur !
– ka makutadidi ko ! : ça ne te regarde pas ! cela ne te concerne pas !
– ka mantadidi ko ! : ça ne me regarde pas ! cela ne me concerne pas ! je m’en fous !
– ka mbembo ko ! : pas d’affaire ! pas de palabre !
– ka mbembo vo ntulu ko ! : pas de voix ni de toux ! c’est le silence parfait !
– ka mena kuandi mfunu ko ! : ça n’a pas d’importance, ils n’ont aucune valeur !
– ka mono’angana/i ko ! : ce n’est pas moi ! je n’y suis pour rien !
– ka mono kuame/kuani ko : ce n’est pas moi
– ka mu nganzi ko ! : sans rancune ! pas besoin de se fâcher !
– ka muntu (mosi) ko : personne, nul, aucun, aucune personne
– ka ngiena kuna ko ! : je ne t’écoute pas ! je m’en fous !
– ka ngiena na/ye mambu na muntu ko : je n’en veux à personne, je suis étranger à toute affaire
– ka ngiena na/ye mfunu’andi ko : je n’ai pas besoin de lui
– ka ngiena na/ye wonga ko ! : je n’ai pas peur ! je ne crains rien !
– ka ngiena yo ngindu ko ! : je m’en fous complètement! je n’en ai rien à cirer! je n’y pense pas!
– ka ni bue nasa eh ? : mais que dois-je faire ? mais que puis-je faire ?
– ka ni nki kasa eh ? : mais qu’a-t-il (donc) fait ?
– ka nsamu(a/andi) ko ! : ça ne fait rien ! peu importe ! tant pis ! ça n’est pas grave !
– ka ntam’andi ko … : il n’y a pas si longtemps …, dans peu de temps …
– kaka bonso bu dikadilanga : comme d’habitude, comme à l’accoutumée
– kamba … : il semblerait que …, il paraîtrait que …, paraît-il que …
– kanga n’nua (‘aku) ! : ferme ta gueule ! ferme ta bouche ! arrête de parler !
– kani ! : non ! négatif !
– kani fioti- fioti ko/kua ! : rien du tout !
– kani kala(ni) kumona (diaka) ko : je ne te reverrai plus, je n’aurai plus l’occasion de te voir
– kani kima : rien, rien du tout, rien à signaler
– katuka kuna ! : dégage ! écartes-toi de là ! fous-moi le camp ! sors de là ! quitte là !
– katuka mbadi ! : laisse tomber ! trêve de plaisanteries ! revenons à des choses plus sérieuses !
– kazoko ! : vraiment ! certes !
– keba (kuaku) !: gare à toi ! fais attention à toi !
– kedika kikilu : c’est parfaitement vrai, c’est tout à fait vrai / sincèrement
– kedika kuandi … : en vérité …, véritablement …, vraiment …, sûrement …, certainement …
– kena kuma ko : il n’est pas coupable, il n’est pas responsable, il est innocent
– ki kuma … : car …, c’est pourquoi …
– ki kuma kadi … : parce que …
– kia fiotinu : inférieur
– kia lubanzi : au côté
– kia makulu : une fois pour toutes, en une seule fois, tout de bon, d’un seul coup, aussitôt
– kia manima : à reculons, en arrière, à la queue
– kia mankulu/mankululu : une fois pour toutes, en une seule fois, d’un seul coup, aussitôt
– kia mbasa ! : racontez ! dites !
– kia mbombo : fécond
– kia mpila yayi ka nateka kia mona ko ! : jamais rien vu de pareil!
– kia mpungumuna : à l’envers
– kia/ya muasi : ouvert, troué, à découvert
– kia ngoyi/nkoyi ! : à bientôt ! à la prochaine !
– kia nsulumpa : récent, nouveau
– kia sekunda : lundi
– kia tu nki : oui (non) en vérité, à coup sûr, sans aucun doute, en tout cas, de grâce (oui / non)
– kia tu nki wenda ! : vas-t’en (je t’en conjure) !
– kia yuwoni : supérieur
– kiadi kia saka kiena ! : c’est une immense tristesse ! c’est une tristesse incommensurable !
– kiadi kibeni ! : c’est regrettable ! désolant ! affligeant ! c’est vraiment triste !
– kibila mbiki ? : pourquoi ?
– kidi mana / mpasi mana : afin que, pour que
– kidi vo / mpasi vo : pour que, afin que
– kiedika ! / kedika ! : vraiment !
– kiese kia saka kiena ! : c’est une immense joie ! c’est une joie incommensurable !
– kifuafuala kia muntu : personne insignifiante, personne sans impact, personne démodée
– kikanana kia ntulu : poitrine proéminente
– kikongo kiaku kiambote kiena : tu parles bien le kikongo, ton kikongo est correct
– kilendi ko ! : je ne peux pas !
– (ki)lumbu kimosi … : un jour …
– kima kani/pele : rien, c’est rien
– kima kia mfunu : objet de valeur
– kima kia mpamba : objet sans importance
– kima kia n’kaka : autre chose
– kima kimosi : quelque chose
– kima na kima : chaque chose
– kima nkatu ! : rien ! rien à signaler !
– (ki)salu kia mpunda : travail non rémunéré ou mal rémunéré au regard de ce qui est dû
– (ki)salu kiafua ! : rien à en tirer ! c’est pure perte ! pas la peine d’insister ! c’est nul !
– (ki)salu kitelamane nkamba : le travail manque, on ne travaille pas, le travail n’avance pas
– kiyendi-kiyendi : les yeux fermés, sans prendre des précautions, en toute naïveté
– kiyenina kia muntu : personne inconsistante, un m’as-tu-vu
– kizeyi nkutu (kima) ko : je n’en sais strictement rien, je n’en ai pas la moindre idée
– kizidi kia ba bebe : belle bouille, visage de bébé
– kizidi kia feti : humeur joyeuse
– koko simu : depuis toujours
– koko ya koko : éternité
– kolo yakatuka ku … : ça fait longtemps que j’ai quitté …, il y a belle lurette que j’ai quitté …
– kompani kitunga : bande de malfaiteurs, brigands
– kongo ! : oui! je suis là! ! me voici ! présent ! (réponse à un appel nominal)
– konso kima : chaque chose
– konso konso kima : n’importe quoi, n’importe quelle chose, toute chose
– konso konso kuma : par ci par là, n’importe où, n’importe quel endroit, en tout lieu
– konso kuma : partout
– konso muntu : chacun, chaque personne
– konso ntangu : chaque fois
– koshuna kia muntu : personne imposante physiquement
– koyongo ! : rien ! nul !
– ku banda : en aval
– ku bubu / ku bubudi : dans l’ignorance, sans savoir
– ku gata/vata tuzingilanga : nous vivons au village
– ku la kuena : c’est loin
– ku londe : en amont
– ku lubakala : à droite, du côté droit
– ku lumoso : à gauche, du côté gauche
– ku manima : en arrière, derrière
– ku manima ma : après, derrière
– ku mavula tuvuandilanga : nous résidons en ville
– ku/va mbela : au côté de, au bord de, à proximité de
– ku ndembo : avec plaisir, avec contentement, sans ennui ni jalousie / doucement, paisiblement
– ku ndombo : à part
– ku nima ya mua bilumbu bina luta : après quelques jours, au bout de quelques jours
– ku nima ya mua ntangu : après quelques instants, dans un instant, d’ici peu
– ku nkula : en tête, devant / par devant
– ku nsi : sous, en-dessous
– ku nsielo : à côté de
– ku nsinsi : à côté de, dans le voisinage de
– ku nsueki : secrètement, en cachette
– ku ntandu : en amont, au nord
– ku ntuala : avant, devant, en avant, par devant
– ku nza : en dehors de, en marge de, au bord de
– ku susi : accidentellement, éventuellement, fortuitement
– ku/mu/va yanda : en dessous, plus loin en bas, dans la vallée
– ku zimbukula : soudainement
– ku zulu : en haut, au ciel
– kua kuo(nsono) : partout
– kua nda : loin
– kua/mua/wa nkatu : il n’y a rien, c’est vide, c’est désert
– kua nkatu ! : rien ! aucun !
– kuati yeka ! : impossible !
– kubu mu kubu : chacun selon son âge
– kuele mvu / kuayele mvu : pour l’éternité
– kuele mvu kuvutukidi mvu : éternellement, perpétuellement, pour l’éternité, pour toujours
– kuele kina kuvutukidi kina : éternellement, perpétuellement, pour l’éternité, pour toujours
– kuena ye nsoni ko eh nge ! : t’as pas honte ! tu es sans gêne !
– kuenda ngieti kuenda : je dois m’en aller, je suis sur le point de partir
– kuenda vutuka : aller-retour
– kueyi weka ? : où en es tu ?
– kufua ntangu : fainéant, glandeur
– kukadi ye wonga ko : n‘aie pas peur
– (kuma) kuankaka : ailleurs
– kuma kukiele : le jour se lève, il fait jour
– kuma kuyididi : la nuit est tombée, il fait nuit, le temps s’assombrit, le ciel se couvre
– kuma nki ? : pourquoi ? pour quelle raison ? pour quelle cause ? pour quel motif ?
– kumonandi wonga ko : n‘aie pas peur ! n‘aie aucune crainte !
– kumu ye/na kumu : d’une rive à l’autre, d’un bord à l’autre
– ku(na) banda : en aval, en bas
– kuna kua yantikila mambu : à la source de l’affaire, là où tout a commencé
– ku(na) londe : en amont, en haut
– ku(na) mala : au loin, dans le lointain
– kuna mbangala : depuis très longtemps
– kuna ndo yina : depuis longtemps
– kuna nsuka : à la fin, au bout du compte, en dernier lieu
– kuna/muna zolela : volontairement, par libre volonté
– landa kulu kuami : suis mon exemple, suis mon pas, essaie de danser comme moi
– landila … : après …, suite à …, d’après …, suivant …
– lekela bua mbote ! : bonne nuit !
– lubanzi lua lubakala : côté droit, flanc droit
– lubanzi lua lumoso : côté gauche, flanc gauche
– lubutuku/mbutuku lua/ya mbote ! : joyeux anniversaire!
– lufufunia nkutu … : pas un brin …, pas la moindre …
– lukaya lua mbongo : billet de banque
– lukufi ye … : tout près de …, non loin de …
– lumbu ka/kabu lumbu : jour après jour, chaque jour, pour toujours
– lumbu ka lumbu : chaque jour, tous les jours
– lumbu kia mbote ! : bonne journée !
– lumbu kia lubutuku/mbutuku kia mbote ! : joyeux anniversaire!
– lungonia ! : félicitations !
– lutoma kembila ! : fêtez bien ! bonne fête ! bonnes réjouissances ! bonne commémoration !
– luvunu ka mbote ko … ! : sans mentir … ! il n’est pas bon de mentir !
– luvunu luaku (lueno) : tu mens (vous mentez)
– luvunu luawu lumonekene : leur mensonge est révélé, leur mensonge apparaît au grand jour
– ma ! : tiens! prends!
– ma buidi ! : ça y est, c’est le début des hostilités ! la situation se dégrade !
– ma kiedika mena (makieleka mena) : c’est bien vrai, c’est la vérité
– ma kubebele ! : c’est foutu pour toi ! tu es dans la merde !
– ma kulu : tous, le tout, dans la totalité
– ma kulutidi ntu : le niveau est trop élevé pour toi
– ma kutadidi ! : ça te regarde ! tant pis pour toi ! c’est à tes risques et périls ! c’est ton affaire !
– ma mplila mu mpila ngina kulumonisa : je vais vous en faire voir de toutes les couleurs
– ma ngitukulu mena ! : c’est étonnant ! c’est merveilleux ! c’est extraordinaire !
– ma ngitukulu ngieti mona : il m’arrive des choses étranges, je vis des choses merveilleuses
– ma ngitukulu tuakala monanga : nous vivions des moments extraordinaires
– ma ngongolo-ngongolo : sans problèmes, sans obstacles, sans embûches, le cœur léger
– ma nkaka diaka ! : encore autre chose ! voilà autre chose !
– madezo ma bana : bakchich, pot de vin, corruption
– mafu ! : je m’en fous !
– mafunda ma matondo ! : de milliers de merci ! mille et mille fois merci !
– maka ma … : d’autres …, divers …
– malala makua zolele sumba ? : combien d’oranges désires-tu acheter ?
– mama mapasa : mère de jumeaux
– ma(ma) ngudi : appellation donnée à une mère de jumeaux
– mambu mabuidi : il est arrivé quelque chose de grave, nous avons un problème
– mambu makondolo salu : futilités, banalités, choses sans importance, affaires inutiles
– mambu maku ma nawidi/nameni wa : j’ai entendu parler de toi
– mambu masakidi : trop de problèmes, dépassé par les événements
– mambu mpe bua mabuanga ! : ça arrive ! cela peut arriver ! ce sont des choses qui arrivent !
– mambu mpe mamingi tele : tu en as assez dit, tu en as beaucoup dit, tu as trop parlé
– masakidi ! : trop c’est trop ! ça dépasse les bornes !
– masukidi ! : c’est fini ! ça suffit !
– matondo ma bavana kua mbua : ingratitude, manque de reconnaissance
– matondo mamingi/malaka/masakila/beni ! : merci beaucoup!
– matondo mamingi/malaka/masakila nikuveni : je te remercie beaucoup
– mawonso mele muna maza : tout est foutu, l’affaire est à l’eau
– mayela mani mamanisi : je ne sais plus quoi te dire, je ne sais plus quoi penser, je suis à bout
– maza ma kitsamukini : le sort en est jeté
– mbadi : mon cher, ma chère
– mbalu za ntima : for intérieur, pensées secrètes, intime conviction
– mbandu ka mbandu : année après année, à chaque époque, de génération en génération
– mbazi mbazi … : un jour …, un jour ou l’autre …
– mbe … ! : il paraît que …! il semblerait que …! il se dit que …! on dit que …!
– mbengi kuami ! : je ne veux pas !
– mbo wambambudila : tu me rappelleras
– mbongo za bisengo : pièces de monnaie
– mbongo za makaya : billets de banque (argent)
– mbongo za nkisi : argent occulte
– mbongo zikondolo : il manque de l’argent
– mbote kua ba nkua yaku ! : bonjour à tes proches (amis, copains, collègues) !
– mbote ya lukalu : salut de loin par agitation de la main ou d’un foulard, au-revoir de loin
– mbunda buzengi ! : tas de sottises ! grosse bêtise !
– melesi yi bavana kua mbua : ingratitude, manque de reconnaissance
– meno mavayika : dents proéminentes
– meso ga : sans-gêne
– meso kuatu-kuatu : les yeux qui traînent partout, curiosité soutenue, extrême vigilance
– meso ma mfiela / meso mfielele : petits yeux, yeux doux, jolis yeux
– meso mu meso : les yeux dans les yeux, entre les quatre yeux
– mfiawukidi ! : merci ! je vous remercie ! je suis satisfait !
– mfumu’a lupangu : bailleur résidentiel, propriétaire d’une parcelle d’habitation
– mfumu’a ntoto : autochtone, authentique enfant du pays
– mfumu’a nzo : propriétaire du lieu de résidence, propriétaire d’une maison
– mfunu waku ngiena wo (wawu) : j’ai besoin de toi
– mimvu mikua wena miawu ? : quel âge as-tu ? quel est ton âge ?
– moko ma mpamba : mains vides
– (mono/meno) eyu ! : me voici !
– mono/meno i muisi Manianga : je suis (originaire) du Manianga ! je viens du Manianga !
– mono/meno kaka : moi (tout) seul
– mono/meno beni/kibeni : moi-même, moi en personne
– mono/meno ndembolo kuame : moi j’abandonne, moi je refuse de continuer
– mono/meno veka : moi-même, moi en personne, moi seul
– mono/meno ye/na yandi ka tuwizananga ko : lui (elle) et moi on ne s’entend pas
– mpamba mpamba : n’importe comment, inutilement, avec facilité, à tous vents, négligemment
– mpanzi nsangu : journaliste, diffuseur de nouvelles
– mpasi nita/nta mona : je souffre
– mpasi vo : pour que, pourvu que
– mpasi yita sa : ça fait mal
– mpasi za mpamba ! : peine perdue !
– mpeleko : malgré, même si, quoique, à moins que, nonobstant, néanmoins, toutefois
– mpemba mpolo : en bonne santé, en bon état
– mpemba mpolo : sans problème, sans encombre
– mpila kiese : beaucoup de joie, très content
– mplila mu mpila : divers, de toutes sortes
– mpila nkembo : tellement de joie, beaucoup de joie, beaucoup d’ambiance
– mpimpa yibuidi : il fait nuit, la nuit est tombée
– mpimpa na muini : jour et nuit
– mpuan’aku : ton semblable, ton prochain