VI.2. EXPRESSIONS USUELLES, PARTIE 2/2.
- EXPRESSIONS USUELLES DANS LES SITUATIONS DIVERSES, PARTIE 2/2.
Les expressions Kikongo présentées ici sont celles qui peuvent être utilisées dans les diverses situations de la vie courante.
– mu bilumbu biawubi : en cette période, par les temps qui courent
– mu bilumbu bieti kuiza : prochainement, dans les prochains jours
– mu buankaka : autrement, d’autre part, par ailleurs
– mu bukiedika : en vérité, en réalité, vraiment, assurément, pour sûr
– mu bungu dia : pour, parce que, à cause de, pour la cause de, en vue de, dans le but de
– mu bungu dia nki ? : pourquoi ? pour quelle raison ? dans quel but ? pour quelle finalité ?
– mu diambu dia : pour, parce que, à cause de, pour la cause de, en vue de, dans le but de
– mu diambu dia nki ? : pourquoi ? pour quelle raison ?
– mu fumbi : en secret
– mu kati kia : parmi, dans, entre, au sein de, à l’intérieur de
– mu/ga/va kati-kati dia … : au milieu de …, en plein milieu de …, au centre de …
– mu kedika … : en vérité …, véritablement …, vraiment …, sûrement …, certainement …
– mu (ki)lumbu ki : en ce jour, au jour d’aujourd’hui, à ce jour
– mu kimona meso : au grand jour, à la vue de tout le monde
– mu kimoyo kiandi : de son vivant
– mu kingolo : de force, par la contrainte, contre son gré
– mu kinsueki : à huis clos, en cachette, clandestinement, en secret, à la dérobée, en catimini
– mu kolo kiaki/kiawuki : actuellement, de nos jours
– mu kolo kiavioka : autrefois
– mu kuma … : puisque …, à propos de …, en raison de …, à cause de …
– mu loko : bientôt
– mu lukengezi / lukengizia : au loin
– mu lukufi : en résumé, en bref
– mu luzolo lua : par la volonté de, selon
– mu luzolo lua Nzambi ya Mpungu Tulendo : selon la volonté de Dieu Tout Puissant
– mu ma kawidi … : sur ces mots …, après avoir entendu cela …
– mu mazimu : en retard, trop tard
– mu mbela-mbela : le long de, dans les environs immédiats
– mu mo matadidi … : au regard de …, au vu de…, d’après …, selon …
– mu mpatakani’a … : entre, entre deux …
– mu ndebo : avec tendresse, cherchant à persuader
– mu ndeko : à côté de, au détour de, à la lisière, au bord
– mu ndengodi : par la douceur, en grâce
– mu nkabu : à la hâte, rapidement
– mu nkatu : en vain, pour rien
– mu nkavu : à moitié, à moitié fait
– mu nkia diambu ? : pourquoi ? pour quelle raison ? dans quel but ?
– mu nkiama ? : pourquoi ?
– mu nkielo wa buisi : à l’aurore, au lever du jour, au lever du soleil
– mu nkumbu ya nsuka : pour la dernière fois
– mu nkumbu yi : cette fois ci
– mu nsi ya mvimba : dans tout le pays
– mu nsinsi : en dessous de, le long de, en bas
– mu ntangu ya : pendant, au moment où
– mu ntangu yina : pendant ce temps là, à ce moment là
– mu ntangu yita/yina kuiza : prochainement, dans un futur proche, dans le futur
– mu ntangu zazi : en cette période, par les temps qui courent
– mu ntima mosi : consciencieusement, de tout cœur, avec bonne volonté, en toute sincérité
– mu ntualani / mu ntualakani : involontairement
– mu nzayikusu : ouvertement, publiquement, ostensiblement
– mu sambuki : sain et sauf
– mu sungula : surtout
– mu tandu kia … : du vivant de …, sous le règne de …, dans la période de …
– mu vuanga-vuanga : n’importe comment, en désordre
– mu yandi ngieti sila vuvu : j’ai placé tous mes espoirs en lui, c’est de lui que j’espère
– mu yututu : sans être vu, subrepticement, au dépourvu, à l’improviste
– mu ziku : sûrement, très certainement, positivement
– mu zimunina … : plus tard …, par la suite …, par après … pour finir …
– mu zola : par amour, de bon cœur, volontairement
– mua bilumbu bilutidi : cela fait quelques jours, il y a quelques jours
– muana bisalu : domestique
– muana bukolo : enfant désobéissant
– muana bulemvo : enfant docile
– muana kinsiona : orphelin, enfant abandonné, enfant délaissé
– muana ndumba : jeune femme célibataire, demoiselle
– muana nsusu : gigolo, poussin
– muana weno tina katinini : votre enfant a vraiment fugué, votre enfant s’est enfui
– muna muisi : à l’instant
– muna nsabila nsi : en pleine terre, sans butter
– mundele ndombe : homme noir qui singe le blanc, noir dehors et blanc dedans, bounty
– muntu na muntu : chacun, chaque personne, toute personne
– muntu na/ye yandi nsi : à chacun son pays
– muntu wa (défaut/qualité) : personne ayant (le défaut/la qualité)
– muntu wakudila mu kati : personne qui paraît nettement plus jeune que son âge réel
– muntu wakula ntu : homme mûr
– mupepe wa Kayini : vent tourbillonnant, tornade
– mvu ka/kabu mvu : année après année, chaque année, annuellement
– mvu miamingi milutidi : ça fait des années, ça dure depuis des années, ça fait des lustres
– mvu mikua wena miawu ? : quel âge as-tu ? quel est ton âge ?
– mvu wampa wambote ! : bonne année nouvelle !
– mvu ye mimvu milutidi : ça fait des années, ça dure depuis des années, ça fait des lustres
– mvula yikenkete : la pluie a cessé, le ciel s’éclaircit, le temps s’éclaircit
– mvula yita noka : il pleut
– mvula zikua wena zawu ? : quel âge as-tu ? quel est ton âge ?
– na baki / na baki-baki : de suite, juste après, tout à côté / obstiné, têtu, entêté, impertinent
– na balu : sur, au-dessus, en hauteur, en l’air / changeant, alternatif
– na bambadi : très fort en goût, très fort en odeur
– na bangati : très chaud, d’une chaleur extrême
– na banga-banga / na bangi-bangi : chaud, étouffant, angoissant
– na banguluka : rouge clair, tendant à devenir rouge
– na bedi-bedi : maladif, habituellement malade
– na benzakani : faible, las, épuisé
– na benzengele : bruyant, cliquetant
– na besi-besi : en miettes, en petits morceaux / bien broyé, écrasé, moulu
– na beso-beso : cassé, en morceaux, en miettes
– na betakani : faible, fatigué, épuisé, éreinté
– na bete-bete : liquide, tendre
– na bindakani : embrouillé, enchevêtré
– na bingila-bingila : avec hâte / à la hâte, vite
– na bokoto : dur, en colère, d’une humeur bourrue
– na bomboto : dur
– na bu : de bonne heure, au petit jour, tôt le matin
– na bua : beaucoup, en abondance
– na buetakani : serré, pressé
– na bukia : plein de, rempli de
– na debakani-debakani : mou, souple, dégingandé
– na debe-debe : mou, souple, qui plie / faible, vacillant, chancelant
– na de / na dede / na dedede : exact, juste, précis, en accord, en totalité, au complet, convenable
– na dedakani : égal, lisse, etc …
– na demo : sautillant, bondissant
– na denzongo : mordu
– na diatakani : trop plein, plein à craquer / étroit, pressé
– na didi : coriace
– na difu-difu : gras, plein, gonflé s’agissant d’une personne
– na difungu : émoussé, usé
– na dikakani : tout à fait rassasié, tout à fait gonflé ou tendu suite à un empoisonnement
– na dingi-dingi : tranquillement, très tranquille, complètement immobile, dans un silence total
– na duekoto/duekete : mordu et causant une douleur lancinante
– na dukusu : très enflé, gros, gonflé, tendu
– na dukutu : plein de parfums, dégageant une odeur forte / incrusté
– na dumvakani : embaumé, odorant
– na dumvu : courroucé, en colère
– na dumvungu / na dumvungulu : émoussé, usé, obtus
– na dunga-dunga : incertain, perplexe
– na dungungu : silencieux, tranquille / triste, simple, bête
– na dungutu : qui gronde / qui roule
– na fiantakani : maigre, affaissé, vide
– na fiasakani : très sec, desséché
– na fiati-fiati : très étroit, serrés ensemble
– na fibakani : élastique
– na fibu : épuisé (par sucement)
– na fietoko : serré, entassé
– na fiezo : tordu, en tordant
– na fikuku : secret, passé sous silence
– na fikutu : saisi par le cou
– na fiodo / na fiodongo : de couleur noir, de teint sombre
– na fio-fioti : très petit, très maigre
– na fiongo-fiongo : obscur, sombre, foncé
– na fionono : pressé, serré
– na fiontakani : rabougri, affaissé
– na fofokoto : plein de choses
– na fokoto : beaucoup, en quantité
– na fosakani : fragile, cassant
– na fuaba / na fuabia / na fuba : rempli, plein jusqu’au bord
– na fuanakani : semblable / précis, qui convient
– na fuandubulu : en cherchant partout ardemment
– na fuebele : affamé, vide, affaissé
– na fuebo : serré, resserré / élastique, lâche, souple
– na fuede : zélé, appliqué, persévérant / les yeux enflés d’avoir beaucoup pleuré
– na fuedede / na fuede-fuede : mis en poudre, émietté, moulu, pulvérisé
– na fuefue : fin, en petits morceaux, farineux, pulvérisé
– na fuefuele : avec les yeux gonflés pour avoir beaucoup pleuré
– na fueka : sans souffler ou dire mot
– na fundungu : émoussé
– na kadungu : sec, dur
– na kakamba : obscur, sombre / en colère
– na kalakasa : sec, aride, dur / inflexible
– na kalala : sec
– na kalangani : en solitaire
– na kalata : rude
– na kanana : avec l’intention de
– na kangu : détaché, délié, dissout
– na kekete … : avec fermeté …, sans répit …
– na kia : en ligne, en longue file / rayé, en lignes / correct, bien droit / rond, arrondi
– na kiasu : déchiré
– na kiata / na kiatu : rayé, en ligne
– na kibu : coupé, détaché en fendant
– na kibuku : visible, révélé, dépouillé, démontré
– na kididi : fort, bien portant, ferme, en équilibre / tiède, chaud, doux
– na kidi-kidi : bien portant
– na kidikiti : fort, bien portant, d’une santé excellente / prompt, agile
– na kienzele : très clair, pur, lumineux, aurore
– na kienzi / na kienzi-kienzi : clair, transparent, pur, lumineux
– na kienzo : en attendant l’aube
– na kingutu : rapidement
– na (ki)totolo : sans goût, fade / froid
– na (ki)yangu : vigoureusement
– na koka : en conflit, en guerre permanente
– na kokoto : dur, coriace, ferme, sec
– na kokozi : noir
– na kolokoto : dur, épais, ferme
– na konio : égratigné
– na konzakani : très fatigué / maigre, misérable
– na konzi-konzi : dépouillé, effeuillé
– na konzongolo : bruyant, dans le vacarme, dans le tintamarre
– na kosi : foncé, sombre (ciel)
– na kosi-kosi : écrasé, moulu très fin
– na koyo : courbé, plié
– na kuaka-kuaka : avec rapidité, avec hâte, avec précipitation, avec énergie, avec force
– na kuakala-kuakala : avec rapidité, avec hâte, avec précipitation, avec énergie, avec force
– na kualala : en coup de vent, en passant vite
– na kuamba : en hâte
– na kuambadi : très maigre
– na kuasi-kuasi : très maigre / sale, malpropre, en tenue négligée
– na kuasu-kuasu : sale, malpropre / avec une peau sèche ou pas graissée avec de l’huile
– na kukuku : boueux, souillé, sale
– na kukulu : lourd
– na kuma-kuma : robuste, fort, en forme, bien portant
– na kunzu-kunzu : glissant, qui fait trébucher
– na kunzulu : bien portant, fort, ferme, dur
– na kunzungulu : bruyant, avec vacarme, dans le tintamarre
– na kusakani : qui touche ou qui blesse légèrement
– na laku-laku : avec grand zèle, très vite
– na lalangani : très sombre, très noir, dans d’épaisses ténèbres
– na lalungu : sombre, obscur
– na lamangani : de teint foncé
– na lambakani : bien cuit, bien broyé
– na lambu : paisible, enclin à la paix / faible, débile, fatigué
– na lambudi : maigre / las, fatigué, mal disposé / silencieux, paisible
– na lambudi : de mauvais goût dans la bouche, fade, sans goût
– na lasakani : maigre, affaissé, long et maigre
– na lekoto : brillant, luisant / avec goût
– na lelembe : tranquille, calme
– na lema : lourd, pesant, appesanti / inerte, difficile
– na lema-lema : querellant, provoquant
– na lema-lema : qui fait tout négligemment, qui travaille sans soin
– na lembe-lembe : dans l’impossibilité de, dans l’incapacité de
– na lembe-lembe : en persévérant dans les difficultés malgré la fatigue
– na lemvo-lemvo : gras, net, bien fait
– na lenge / na lengi : dans une nuit noire, à minuit
– na lenge-lenge / na lentua-lentua : noir, obscur
– na lengi : dans la nuit noire, à minuit
– na lengisi : mince, fin, ténu
– na lengo-lengo : égal, poli, glissant / onctueux, doux
– na lengua : égal, lisse
– na lengua-lengua : égal, lisse, poli, sans rugosités, sans écailles
– na lento : d’un goût moelleux, d’un bon goût
– na lento-lento : doux, exquis
– na lenzangani : mou, souple, faible, sans force
– na leto-leto : ayant la langue bien pendue, parlant sans retenue
– na levunga : mou, moelleux
– na lezi-lezi : brillant, avec reflets, luisant, éblouissant, scintillant
– na lo : subitement, soudain, tout à coup
– na lokoko : silencieux, tranquille
– na lombo-lombo : noir, sombre, nuageux
– na loti-loti : très brûlé
– na lubati : raisonnable, rusé, fin
– na lufu : battu
– na lundu : saillant
– na luzi-luzi : tout en flammes
– na mangala-mangala : effrayé, troublé, inquiet, craintif
– na mangala-mangala : pêle-mêle, tumultueux suite à la peur
– na manga-manga : tacheté, bigarré, bariolé, rayé
– na mbandi-mbandi : étanche, sans fentes ni trous / frappant contre, tombant à verse
– na mbienzenge / na mbiese : à l’improviste, sans préparation, inattendu
– na mbio : d’un coup, ensemble, en même temps / enflé, gonflé, boursouflé
– na mbiokoto : saillant, en saillie
– na mbioloto : très enflé
– na mbiu : par surprise, inattendu
– na mbuo : en applaudissant d’un bruit sourd, en acquiesçant
– na mfiembembe : amaigri, affaissé, ridé
– na mpa : plein de, couvert de, arrosé de
– na mpembe-mpembe : en vain
– na mpenga-mpenga : qui regarde ça et là, qui jette des regards d’un côté et d’autre
– na mpue : blanc, très blanc / fait bien soigneusement, excellemment / ardent, glouton, porté sur
– na mpuedi-mpuedi / na mpueki-mpueki : blanc
– na mpuele-mpuele : propre, joli, agréable / luisant, brillant
– na mpuendende : blanc
– na muala : rempli, plein de
– na nde : plein, plein jusqu’au bord / lourd, pesant
– na ndekiba : pesant, lourd
– na ndende / na ndendiba : lourd, accablant, pesant
– na nengoto : en saillie
– na ngafi : enflé / en colère
– na nganianga/nganiania/nganza : rouge
– na ngonguluka : rougeâtre
– na ngungu : équilibré, ferme, rapide, violent, hâtif
– na ngwi/ngwidikiti : ferme, fort, sain, équilibré, enraciné, capable de résister, obstiné
– na ngwui : en forme, fermement, solidement
– na niemo-niemo : mou, élastique, tendre, pressé, bon pour l’impression
– na niengete : saillant
– na niese / na niese-niese : mou, liquide, graisseux, boueux
– na ninga-ninga : mobile, instable, chancelant, ébranlé
– na ningi-ningi : étroit, mince
– na nionzakani : maigre
– na niuki-niuki : doux comme du sucre
– na niuku-niuku : moulu fin, écrasé, poudreux, poussiéreux, liquide, tendre
– na niunga-niunga : tendre, liquide, mou, écrasé, fin, moulu
– na nkanka : rude, coriace
– na nkanzakani : maigre
– na nkuensi-nkuensi : malin, intelligent / tout près de, très près de
– na nse : brillant, scintillant, éblouissant
– na nsiemi-nsiemi : rudement, sévèrement / hérissé de difficultés
– na nsimba : maigre
– na nsoo buekina : pour toujours, éternellement
– na nsui : droit / lourd sur la poitrine
– na nsui-nsui : très droit
– na ntue : blanc, très clair / avec des soupirs
– na ntuintuintui : luisant, brillant
– na nza : rouge clair, rouge gris, rougeâtre, brun
– na nzada : en sautant, sautillant
– na nzadi-nzadi : très aigu
– na nzele-nzele : doux, salé
– na nzonzonzo : plein jusqu’au bord
– na nzua-nzua : en claquant la langue, en mangeant vite
– na nzuidi-nzuidi : doux, sucré
– na nzuinzuinzui : en foule, en grand nombre, tout près l’un de l’autre
– na nzukuba : très lourd / sensation de jambes lourdes
– na nzuni-nzuni / na nzunia-nzunia : en position instable
– na nzunzu : lourd, pesant / incommode, désagréable
– na nzunzuba / na nzunzuluka / na nzunzunzu : pesant, très lourd
– na nzuwu : très lourd, massif
– na patata : sombre, obscur, ténébreux
– na paya : trop plein, débordant
– na pepele-pepele : voltigeant
– na piaku-piaku : léché / bien aplani
– na pila-pila : facile à vendre, perdu, errant, faisant fausse route / ayant été dérouté
– na pilata : impénétrable
– na pinda : sombre, nuageux, brumeux, noir
– na piopio : noir / touffu
– na pipakani : obscur, sombre
– na pita-pita : en désordre
– na piupiu / na piutu / na piutungu / na piutulu : obscur, noir
– na pua / na puaka : précis, uni, égal / très évidemment, très certainement
– na puapu : coupé, blessé
– na pudi-pudi : propre, sans saleté
– na pududu : qui cherche avec zèle
– na puputi : plein, gonflé (ventre)
– na sakitika : léger
– na sakati : amer, aigre
– na samu : éclairci
– na sangi-sangi : mélangé
– na sansakani / na sansagani : répandu tout autour, disséminé, souillé partout
– na sasu-sasu : troué partout, plein de trous, en guenilles
– na satu-satu : acide, aigre, amer
– na savu-savu : léger, pas lourd / légèrement, d’une démarche légère / avec zèle
– na sefo : plein jusqu’au bord, montant à la surface, en état de surnager à la surface
– na seka : sur le dos
– na seke-seke : fiévreux, agité, brûlant de fièvre
– na seki-seki : au clair de lune
– na sempekete / na sempele : plein de, placé partout, mis partout, rempli partout
– na sena : fertile
– na senzebele : uni, plat
– na senzele : visible, distinct, clair, étendu, large
– na si / kua si : rien, à vide
– na siatangala : glissant, qui fait trébucher
– na siatu-siatu : glissant, pâteux
– na sie : maigre / avec une vitesse foudroyante
– na siebakani / na siembangani : entassés, , collés les uns aux autres
– na siefo : qui élève, qui soulève
– na siekete : avec dureté, avec obstination, avec insubordination / qui brave, qui résiste
– na siembele : bien portant, fort
– na siembete : dur
– na sii : avec force, soudain, imprévu
– na simbimbi : tout mouillé
– na sululu : d’un goût amer
– na tabangani / na tabani : noir, obscur
– na tampa-tampa : pourri, dégageant une odeur cadavérique
– na tandu : maigre
– na tatakana : pleurant en sanglots
– na tendangani : dispersé, semé ça et là, répandu
– na tibi : qui pousse très haut et en masse / qui s’épanouit bien / qui s’assemble en masse
– na tibi : gras, prospère
– na tibu / na tibutu : insipide, fade, mauvais goût
– na tietietie : clair, intelligent (œil)
– (na) tika : presque plein
– na tikidi : bien rassasié, bien repu
– na tila : rouge
– na tiluluka : rouge, cramoisi, rouge sang
– na tindibidi : froid, frais
– na tindindi : raide, rigide
– na tinga-tinga / na tingi-tingi : gonflé, saillant / gras, corpulent, charnu
– na tingidi : pendant / tournant
– na tingini : ayant le regard fixe, avec les yeux écarquillés, avec les yeux hagards
– na tolokoso : sonnant creux
– na tontobodi / na tontubudi : humide
– na tontolo : mouillé, froid et humide, pluvieux
– na tuba : rempli jusqu’au bord
– na tunia : blanc aveuglant
– na tuntulu : hydropique / puant, nauséabond
– na tutu-tutu : écrasé, écrabouillé
– na velele : pur, saint
– na velele-velele : flottant, ondulant au gré du vent
– na vembua : blond, blanchâtre
– na vesese : tout blanc
– na vie : frais, vigoureux, bien portant / sûr, certain
– na vilu-vilu : sali, graissé, gris sale
– na visi-visi : bien cuit, bien préparé
– na vitu : pris en passant
– na viva / na vivila / na viviku / na vizani : obscur, foncé, noir
– na vizi-vizi / na vizizi : noir, luisant, étincelant / poli, lisse
– na vizu-vizu : brouillé, voilé, brumeux
– na vobodi : vidé, affaissé, déprimé, affamé
– na vodi-vodi : bien, doucement, avec soin, avec précaution
– na voo : tranquille, calme, paisible
– na vovi : tranquille, paisible, calme, ombragé, rafraîchissant
– na vuangala/vuanzakani : en désordre, traînant partout / d’apparence laide, en décrépitude
– na vuku-vuku : poussiéreux, sale, crasseux, qui sent mauvais
– na vuma : ventru
– na vumvutu : (tout) mouillé, humide
– na vuvulu : léger, pas lourd
– na vuya : au teint gris, grisâtre, gris sale / galeux
– na vuya-vuya : négligemment, sans soin, en désordre
– na walala : tout de suite
– na walalala : largement ouvert
– na wala-wala : en hâte, rapidement / clair, brillant, éclatant / mince, transparent, diaphane
– na yabala : large, vaste / tiède, peu chauffé, fade
– na yalangani : large, vaste, étendu
– na yanganga : saillant, gonflé du ventre
– na yangi-yangi : léger à porter, facile à saisir
– na yawu-yawu : avec un goût rance dans la bouche / bavard, ne sachant pas tenir sa langue
– na yawu-yawu : chaud, chauffé
– na yayangi : léger, pas lourd / alerte, leste / résolu, déterminé
– na yayila : saillant / enflé, rempli
– na yazi : couvert par, recouvert de
– na yebe-yebe : juvénile, bien nourri / brillant, luisant / un peu enflé, raide, épais
– na yebele : pendant
– na yeki-yeki : brillant, étincelant, lumineux, radieux
– na yelakani : avec précision, semblable, en accord
– na yelele : avare, avide, chiche / craintif, fuyant / malin, intelligent
– na yelelele : à pas feutrés, à pas de loup
– na yelele-yelele-yelele : en silence
– na yemvo-yemvo/yemvua-yemvua : brillant, le corps luisant, avec la chevelure aplatie
– na yendi / yendi wayiza ! : adieu ! au revoir ! (formule de bénédiction)
– na yengele : gros
– na yengele-yengele : enflé, saillant, luisant
– na yengi-yengi : sec, desséché
– na yeyedi/yeyeri : se réjouissant des biens qu’on a reçus
– na yeyeye : s’en allant secrètement
– na yikakani : régulièrement arrondi, régulièrement épais
– na yiku : beaucoup de, en grand nombre
– na yodi-yodi : luisant, resplendissant
– na yokoso : à sec
– na yomfo / na yomvo : qui chatouille
– na yondolo : par temps humide, par temps pluvieux / trempé
– na yongobo : haut et grand
– na yongoto : qui chatouille
– na yongo-yongo : très sec
– na yono-yono : très gâté, pourri, très usé
– na yudi-yudi : en monceaux, en tas, empilé, enflé
– na yuku : habitué, coutumier
– na yukungu : très chaud, fiévreux
– na yukusu : très gonflé, lourd
– na yuku-yuku / na yukutu-yukutu : très chaud, fiévreux
– na yululu : mouillé, humecté / qui dure longtemps / touffu, abondant
– na yumbulu : avec plein d’envie pour qqch
– na yumbumbu : très acide
– na yungu : d’un temps humide, d’un temps trempé de rosée
– na yungulu / na yungu-yungu : précis, ressemblant, avec de la ressemblance
– na yungu-yungu : pas brûlé du tout / tout entier, pas morcelé
– na yutu : en masse, en foule
– na yututu : mouillé, humecté, humide / descendant jusqu’aux pieds
– na yututu : inattendu, inopinément, en causant surprise et effroi
– na zadu : content, satisfait, joyeux
– na zani/zania / na zani-zani meno : très tranchant
– na zelele : plein de, débordant de, couvert de / en sueur / avec persévérance, avec obstination
– na zewa-zewa : liquide, mou, poreux
– na zibakani : sombre, obscur
– na ziba-ziba : noir, sombre
– na zie : cerné, en rond / pris de vertige, confus, embrouillé, troublé, entortillé
– na zietele : maigre
– na zietete : dur
– na ziezie : qui peut se tourner
– na ziezo : tournant / en longue file
– na zikalakani : très maigre
– na ziki-ziki / na ziku-ziku : très avare, qui ne donne rien
– na ziki-ziki : pénétrant comme un poinçon
– na ziku : en grimaçant, par des grimaces
– na zimbakani : en étant perdu, ayant disparu
– na zimbiti : frais, froid, humide
– na ziu : soudainement, brusquement, hâtivement
– na zonia : mouillé (de rosée)
– na zudi-zudi : malin, fin, intelligent
– na zuina : rouge
– na zukutu : acide, acidulé
– na zulu : sur le qui-vive
– naa/nani we kuo ? : qui est là ?
– naa/nani wena kuna ? : qui est là ?
– naa/nani wo ? : qui est-ce ? c’est qui ? qui est là ?
– nani kunsansila bana ? : qui s’occupera de mes enfants ? qui va élever mes enfants ?
– nate ye vana vituka bilumbu : jusqu’à ce que quelques jours soient passés
– nate ye … : jusqu’à …
– nda wenda ! : vas-y ! pars ! vas-t-en !
– ndembolo kuami !: : je n’en peux plus ! j’abandonne ! je m’arrête là !
– ndiatulu ya mbote ! : bonne route ! bon voyage !
– ndilu za meni lutisa : tu as dépassé les bornes, tu pousses le bouchon trop loin, trop c’est trop
– ndinga’a vata : dialecte du pays, dialecte du village, langue maternelle
– ndolo/ndolueno kueto !: allons-nous-en !
– ndolono ! : allons-y !
– ndueki (kuame) ! : j’arrive !
– nga ni yandi ? : serait-ce lui/elle ? est-ce lui/elle ?
– ngeye i muisi kue ? : toi tu es (originaire) d’où ? toi tu viens d’où ? de quelle origine es-tu ?
– ngeye i nani ? : qui es-tu ? tu es qui toi ?
– (ngeye mpe diaka,) mbe lutisi ko ! : (toi aussi) tu exagères ! (toi aussi) tu dépasses les bornes !
– ngeye muisi kue wena ? : d’où es-tu (originaire) ? d’où viens-tu ? de quelle origine es-tu ?
– ngiangalale kuame : je suis content, je suis satisfait, je suis dans la joie
– ngiangalale (mono) mvimba : je me réjouis de tout mon cœur, je suis très satisfait
– ngo ngwani/ngwame !: je refuse ! je dis non !
– ngonda ka/kabu ngonda : mois après mois, chaque mois, mensuellement
– ngongo’aku ! / eno ! : tu refuses ! tu dis non ! / vous refusez ! vous dites non !
– ngongo’ame/ani ! / eto ! : je refuse ! je dis non ! / nous refusons ! nous disons non !
– ngongo’andi ! / awu ! : il refuse ! il dit non ! / ils refusent ! ils disent non !
– ngulu-ngulu : les yeux fermés, sans discernement, aveuglement, en toute naïveté
– ngunga yibuidi : l’heure a sonné, il est l’heure
– ni bawu beta nua: ce sont eux qui sont en train de boire
– ni beto tuna dia : c’est nous qui allons manger
– ni bo kuandi : c‘est comme ça et pas autrement !
– ni mono/nge/yandi/beto/beno/bawu kibeni : c‘est moi/toi/lui/nous/vous/eux même(s)
– ni mu diambu dina : voilà pourquoi, c‘est pourquoi
– ni nkumbu’aku ya nsuka ! : que ce soit la dernière fois !
– ni nkumbu/nsa ya tatu yi : c’est la troisième fois
– ni yandi wena kuenda : c’est lui (elle) qui partira
– niama ngwaku ! : nique ta mère! animalité de ta mère ! bête du Diable !
– nikutondele ! : je te remercie !
– nitomene kutonda ! : je te remercie beaucoup !
– nitu ya fionoka : maigre de corps
– nitu za fioti : mince de corps
– nkadidi kuame ! : je refuse !
– nkatikila ! : vraiment ! pour sûr !
– nkatu ! : non ! négatif !
– nkedi kuame ! : je viens de rebrousser chemin ! j’ai décidé de revenir !
– nki (diaka) ? : quoi (encore)? qu’est-ce qu’il y a (encore)?
– nki diaka ko ! : quoi encore ! tu peux pas arrêter !
– nki kameni kutela ? : qu’est-ce qu’il vient de te dire ?
– nki nikutelele ? : qu’est-ce que je t’ai dit ?
– nki nimeni kutela ? : qu’est-ce que je viens de te dire ?
– nki weti sa ? : qu’est-ce que tu fais ?
– nkia bungu ? : pourquoi ? pour quelle raison ? pour quel motif ?
– nkia diambu ? : quoi ? qu’est-ce que tu dis (vous dites) ? qu’est-ce que tu veux (vous voulez) ?
– nkia diambu dio dikonduanga nsuka ? : quelle est cette affaire qui ne finit jamais ?
– nkia diambu dio dilembo manisanga ? : quelle est cette affaire qui ne se termine jamais ?
– nkia kima ? : quoi ? qu’est-ce qu’il y a ? qu’est-ce qui … ? / lequel ? quelle chose ?
– nkia kima wukunzolele ? : qu’est-ce que tu me veux ?
– nkia nsangu ? : ça va? comment allez-vous ? quelles sont les nouvelles ? quoi de neuf ?
– nkia ntalu ? : c’est combien (le prix) ?
– nkia ntangu tuena ? : quelle heure il est ?
– nkingu ! : extraordinaire ! inouï ! incroyable !
– nkinu nke ! : ça n’a pas grande importance ! rien de grave ! c’est rien !
– nkinzi wa mbote ! : bonne fête ! bonne célébration !
– nkiongo(no) … : il paraît que …, tandis que …, alors que …, alors qu’en réalité …
– nkitukidi kuami zoba ko : je suis confus, je me sens idiot, je suis vraiment bête
– nkumbu’aku nani / zina diaku nani ? : comment t’appelles-tu ? quel est ton nom ?
– nkumbu tatu : trois fois, multiplié par trois
– nkumbu ya nsuka : dernière fois
– nkumbu ya ntete : première fois
– nsamu wumuangane nza ya mvimba : la nouvelle s’est répandue partout
– nseke beni : il y a très longtemps, très loin de
– nsi ya Mputu : Europe pays pauvre dans la vision des habitants du Royaume Kongo
– nsidi mono kaka: je suis resté tout seul, je n’ai plus personne
– nsidi vuvu vo … : j’espère que … , j’ose croire que ….
– nsiku mu kota : défense d’entrer, interdiction d’entrer
– nsongi ya disu : coin de l’œil
– nsuka nsuka : au bout du compte, en dernier lieu
– nsusu yikokole : le coq chante
– ntalu kua ? : ça fait combien ?
– ntama ! : ça fait longtemps ! ça fait des lustres ! il y a belle lurette !
– ntangu’aku yifueni : ton heure est arrivée
– ntangu ka ntangu : à tout moment, à chaque instant
– ntangu ya bakulu : l‘ancien temps, l’époque des ancêtres
– ntangu ya fualama : du temps de la colonisation belge, à l’époque des flamands
– ntangu yifinamane : le moment est proche, l’heure est proche
– ntangu yifueni : il est temps, le moment est venu, c’est l’heure
– ntangu za nkaka : parfois, des fois
– ntangu za zonsono : toujours, tout le temps
– ntima wa mpembe : cœur pur, sincérité, absence d’arrière-pensée
– ntomene fiawuka ! : merci beaucoup ! je vous remercie beaucoup ! je suis très satisfait !
– ntu wa mpene : une tête vide, un idiot
– nza wiza ! : viens ! viens ici !
– nza ya mvimba : le monde entier
– Nzambi ka kusakumuna ! : Que Dieu te bénisse !
– nzietolo ya mbote ! : bon voyage ! bon périple ! bon pèlerinage ! bonne tournée !
– nzila masini : chemin de fer, voie ferrée, table de réalisation d’une émission audiovisuelle
– nzila masuwa : voie navigable
– nzila ya lukufi : le chemin le plus court, le raccourci, la voie la plus facile
– nzila (yi)mosi : ensemble
– sa nsualu ! : fais vite ! dépêche-toi !
– sala bonso bumuenene : fais ce que tu veux, fais comme tu le sens, agis à ta guise
– sala makuzolele : fais comme tu veux, fais comme tu le sens, fais comme bon te semble
– sambila lufueti sambila : vous devez prier, vous êtes obligés de prier
– sangisa-sangisa : pratique de partenaires multiples, libertinage, échangisme sexuel
– siata ! : expression de mépris
– siki mpia : jamais, nullement, aucunement, rien, néant
– sila bo/bobo ! : halte-là ! c’est assez ! soit ! ça suffit ! pas un mot de plus !
– sila dio vo … : fais/faites en sorte que …, fais/faites de telle sorte que …
– simba nzila, wenda ! : va-t-en ! fous le camp ! tu peux t’en aller !
– simba-simba yibuidi : c’est le branle-bas
– sisi yibalukidi nefi : la situation s’est inversée, la roue a tourné
– sumba nzo ya ngeye mosi : achète ta propre maison
– tadi dia lengolengo : pierre polie, pierre glissante
– tadi dia mfunu : pierre précieuse
– tala ga ngenga : regarde à côté, regarde autour de toi
– tala kuaku ! : regarde moi ça ! t’as vu ça ! à ton avis ! t’es d’accord avec moi !
– tandu ka tandu : pour toujours, éternellement
– tandu kia lumbu bitatu : dans trois jours
– tandu kiakingi : longtemps
– tandu kikuizanga : désormais, à l’avenir
– ti na kuna nsuka : jusqu’à la fin
– tobola nkosi tobola ngo ! : que tu puisses vaincre tous les dangers qui se présentent devant toi !
– toko kueto !: allons-nous-en !
– tomba kia … : comme résultat …, pour finir …, en fin de compte …
– tombula ndinga (‘aku) !: parle plus fort ! hausse la voix !
– tuala / tuasa ! : donne-le moi ! donne-moi ça ! donne !
– tuatometi wizana : mettons-nous d’accord, entendons-nous avant
– tubakangamane mu meso : nous gardons un œil vigilant sur tout ce qu’ils font
– tuendi kueto !: allons-nous-en !
– tuka kala : depuis longtemps, depuis belle lurette
– tuka ntama : depuis longtemps, depuis belle lurette
– tuka ntama kibeni : depuis très longtemps, depuis bien longtemps, depuis belle lurette
– tuka « X » ti « Y » : depuis « X » jusqu’à « Y »
– tulueki ! : nous arrivons !
– tumonane kueto ! : à un de ces jours ! à un de ces quatre !
– tuvi tuaku ! : je te dis merde ! va te faire foutre !
– tuzolasana beto na beto : aimons-nous les uns les autres
– va bubu : sur les genoux
– va/ga fulu kia : à la place de, au lieu de, plutôt que
– va/ga kati : dans, au sein de
– va/ga kimosi : ensemble, dans l’unité, la main dans la main
– va/ga lukanga : en dehors, au large, en public, à la grande place du village
– va mbeleka/mbelesa : près de, à côté de
– va/ku/mu mpenga : à côté, tout près, vers, au côté de, à l’écart, dans le voisinage immédiat
– va nsanukina ntangu : dans la matinée, au lever du soleil
– va ntadisi ya : devant, au devant de, à l’égard de, vis-à-vis de
– va/vana ntete : tout d’abord, premièrement, tout à fait au commencement,
– va yungi / va yungila : dehors, au grand air / publiquement, ouvertement
– va yuti / va nziuti : en public, au grand jour
– va zimuna : ensuite, dans la suite
– va zimunina … : plus tard …, par la suite …, par après …
– vana/gana mpambu’a nzila : à la bifurcation, au carrefour
– vana vawu : immédiatement, sur-le-champ, sur ces entrefaites
– vituka bilumbu : après quelques jours
– vo dilendakane mu … : si c’est possible de …
– vo ka boo ko : sinon, si ce n’est pas le cas
– vo ka bua ko : sinon, si ce n’est pas le cas, si cela ne se fait pas
– vo ka buna ko : autrement, sinon, si ce n’est pas le cas
– wa nzola beni : bien-aimé
– wasa / waseti / wiza : viens ! viens ici ! dépêchez-vous par ici ! vite !
– waya ! : mensonge ! bluff ! rien du tout ! rien à faire !
– wayikidi muntu wan’nene : il est devenu un grand personnage, il est devenu une célébrité
– wazola evo walembo zola … : que tu le veuilles ou non …, vouloir ou pas …
– widi ! : tu entends ! tu as entendu !
– wiza tuakabula mua mbungu : viens prendre un verre avec moi
– wizidi bunene/wanene : tu as grossi, tu as pris des formes
– wonso wena ye makutu ma zibuka kawa !: à bon entendeur salut !
– wonso wonso muntu : chaque personne, n’importe qui, n’importe quelle personne
– wukisunzula (kuaku) : présente-toi
– wukiyendila kuaku : tu as intérêt à être déjà parti
– wumfuila nkenda : aie pitié de moi
– wumosi kaka wuna : celui-là même, le seul et l’unique
– wumosi mu … : l’un des …, un parmi les …
– wundemvukila ! : excuse-moi ! pardonne-moi !
– wungana kua za yuma : donne-moi seulement (l’équivalent) en argent
– wungiambula kuame (wubayambula kuawu) ! : laisse-moi tranquille (laisse-les tranquilles) !
– wunsadisa ! : aide-moi !
– wunsila nlemvo ! : excuse-moi ! je te prie de m’excuser !
– wunu kiawu ki : aujourd’hui, ce jour-ci, en ce jour
– wusosanga mambu, yandi wukangamanga : qui sème le vent récolte la tempête
– wutusonga nzila : indique-nous le chemin, montrez nous la route
– ya busi : ma sœur, très chère sœur
– ya fuluka : plein, en abondance
– ya kanda (baya kanda) : qqn de la même famille
– ya kusuvula : richement, abondamment
– ya lukakalu : âprement, rudement
– ya mona : nouveau, neuf
– ya mpa : nouveau, neuf
– ya mpangi : mon frère/sœur, très cher frère/sœur
– ya mvimba : tout, entier, en totalité, dans son entièreté
– ya nkazi : mon frère, très cher frère
– (ya) ntindu na ntindu / (ya) mitindu na mitindu : de toutes sortes, multitude
– yambula kuaku ! : laisse tomber ! tu ferais mieux de renoncer ! tu peux abandonner !
– yandi beni/kibeni : lui-même, elle-même, lui/elle en personne
– yandi buzoba buandi bua saka : il/elle est (vraiment) trop bête
– yandi kaka ko : il n’y a vraiment que lui/elle, assurément c’est lui/elle
– yandi (ki)mosi : lui-même, elle-même, lui/elle en personne
– yandi kuna : le/la voilà
– yandi meni nua ko : il a vraiment bu, il est réellement ivre, c’est sûr qu’il vient de boire
– yandi mosi mpe : lui/elle aussi, lui/elle de même
– yandi na yandi : on ne voit que lui/elle, on n’entend que lui/elle
– yandi nsidi mona : je viens de le/la voir, je viens de l’apercevoir
– yandi wansoni/wawanso/wawonsono : lui tout entier, dans son entièreté
– ye bonso bobo … : ainsi de suite …, et caetera (etc) …
– yi mono ndidingi bio : c’est moi qui les ai mangés
– yi mu diambu dina … : c’est la raison pour laquelle …
– yi mu diodio … : c’est pour cela que …
– yiza kuaku ! : viens ! tu peux venir !
– yona yona / yona yohaka : l’un et l’autre, tous les deux
– za/mia/ma mplila mu mpila : de toutes sortes, diverses
– zina diaku nani / nkumbu’aku nani ? : comment t’appelles-tu ?
– zulu dilele nkamba : c’est une nuit sans pluie, c’est une nuit paisible
– zulu ditelamane nkamba : il fait beau, le temps est au beau fixe, c’est un temps sans pluie