NEOLOGISMES DU KIKONGO.
Le Kikongo est une langue vivante qui évolue au contact d’autres langues. Bien que le Kikongo soit une langue très riche en elle-même, il n’est pas impossible d’entendre dans les conversations en Kikongo s’insinuer des mots qui sont dérivés des mots étrangers, principalement issus des langues des colonisateurs (le Français ou le Portugais). La plupart des mots issus du Portugais qui étaient des néologismes d’antan au contact de la première langue étrangère à imprégner le Kikongo sont déjà entrés dans le langage courant, c’est ainsi qu’on peut citer des mots tels que loso, meza, sabuni, manteka ou notre fameux makayabu. Dans le cas du Français qui est une langue de colonisation récente, les mots dérivés sont toujours considérés comme des néologismes. Ci-dessous une liste non exhaustive des mots dérivés du Français.
NEOLOGISMES DERIVES DU FRANCAIS.
– adolasio : adoration
– aleze : à l’aise
– alo-alo : téléphone
– aloloke : alors que
– angeleza : anglais
– anivelisele : anniversaire
– antene : antenne
– anvutema : envoûtement
– apaleyi : appareil
– apale : à part
– asase : assassin
– avanse : avance
– avantazi : avantage
– aze : âge
– baze : base
– bila : bilan
– bizadi : bizarre
– bule : bleu / boule
– dakolo : d’accord
– dayele : d’ailleurs
– dega : dégât
– demalazi : démarrage
– demokalasi : démocratie
– depite : député
– dezele : désert
– dezole : désolé
– disiki : disque
– dokima : document
– domene : domaine
– dusi : douche
– ekilibele : équilibre
– elite : élite
– entele : intérêt
– epoke : époque
– esike : est-ce que
– esikolo : escroc
– eta : état
– etidi : étude (s)
– etidiya : étudiant
– evele : œuvre
– falamasi : pharmacie
– falanse : français
– fenomene : phénomène
– filime : film
– fize : fusée
– folomazi : fromage
– galasi : glace
– galasia : grâce
– gobele : gobelet
– gu : goût, saveur
– guvelenema : gouvernement
– idole : idole
– kaditie : quartier
– kalite : qualité
– kalisime : charisme
– kameme : quand même
– kataloge : catalogue
– kelekepale : quelque part
– kilitile : culture
– kilometele : kilomètre
– kokiye : coquille
– kolabo : collabo, collaborateur
– kolabolasio : collaboration
– kolo : colon
– kolonizasio : colonisation
– komine : commune
– kominikasio : communication
– kominike : communiqué
– kominote : communauté
– kondisio : condition
– konesansi : connaissance
– konsiansi : conscience
– konze : congé
– kote : côté
– kubenefisie : bénéficier
– kudelanze : déranger, mettre mal à l’aise, inquiéter, tourmenter
– kudesevuale : décevoir
– kudiye : courrier
– kufavolize : favoriser
– kufolose : forcer, contraindre
– kuganie : gagner
– kukalake : craquer, être séduit, tomber sous le charme
– kukilike : cliquer
– kukipe : s’occuper de, prendre soin de, se mêler de
– kukominika : communiquer
– kukopele : coopérer
– kuleve : rêver, voir
– kulezone : raisonner, réfléchir
– kumanke : manquer
– kumetidize : maîtriser
– kupalatike : pratiquer
– kupelefele : préférer
– kupolovoke : provoquer
– kusipolote : supporter
– kusuanie : soigner
– kutemuanie : témoigner
– kuvadiye : varier
– kuvide : terminer, finir, vider
– kuvize : viser, jeter
– kudeta : coup d’état
– kula : courant
– kuluwale : couloir
– kupele : couple
– kutime : coutume
– kuvuayaze : voyager
– kuwokipe : occuper
– kuwoze : oser
– kuyimazine : imaginer
– kwe : coin
– lavaze : pressing
– lekeleyasio : récréation
– lekole : école
– lelasio : relation
– lelizio : religion
– lesibiene : lesbienne
– lesipe : respect
– leyalite : réalité
– lezilita : résultat
– lezo : réseau, raison
– lisike : risque
– lisite : liste
– lole : rôle
– lokatele : locataire
– mafia : mafia
– malaleze : mal à l’aise, en inconfort
– malele : malheur / malheureux
– malelezema : malheureusement
– maligele : malgré
– masheti : machette
– mazodite : majorité
– medesine : médecine
– mesaze : message
– miliye : milieu
– minisitele : ministère / ministre
– misio : mission
– misionele : missionnaire
– nasionalite : nationalité
– natile : nature
– natilele : naturel (le)
– odiyo : audio
– okazio : occasion, opportunité
– okipa : occupant
– okipasio : occupation
– okipe ! : occupé !
– opozisio : opposition
– oseya : océan
– palafo : plafond
– palake : parquet
– palaneti : planète
– palatike : pratique
– pale : palais, maison, domicile
– pede : pédéraste, homosexuel
– pediyodi : période, menstrues
– pele : prêt, près
– peleno : prénom
– pelensi : route macadamisée
– peleseke : presque
– pelesingi : pressing
– pelesio : pression
– pelezida : président
– pepele : peuple
– peye : paie
– pibilisite : publicité
– pine : pneu
– pisikolozi : psychologie
– politike : politique, mensonge
– polodui : produit
– polofesi : prophétie
– polopagandi : propagande
– poloti : porte
– polovensi : province
– poloze : projet
– posita : poste
– pua : poids, support, soutien
– puazo : poison
– puvuale : pouvoir
– salele : salaire
– santima : sentiment
– santimetele : centimètre
– seke : chèque
– sekie : chéquier
– sekitele : secteur
– seli : série
– siansi : science
– siditu : surtout
– siekele : siècle
– sikaliye : escalier
– sile : sûr
– sinifikasio : signification
– sitiwasio : situation
– situaye : citoyen
– size : sujet
– solisio : solution
– sudi : sud
– suiti : suite
– sulazema : soulagement
– susi : souci
– suvetema : sous-vêtement
– tedituale : territoire
– telefone : téléphone
– televizio : télévision
– temuaniaze : témoignage
– temue : témoin
– tidibinale : tribunal
– titele : titre
– tolo : trop
– velema : vraiment
– vi : vie
– videyo : vidéo
– vilaze : village
– vitesi : vitesse
– voti : vote
– vuatidi : voiture
– vuaze : voisin
– wese : cabinet de toilette
– wesiti : ouest
– zela : gérant
VII. LOCUTIONS VERBALES.
– kubadisa ntu : se casser la tête, chercher à comprendre, réfléchir, méditer
– kubadisa ntalu : renchérir
– kubaka lukanu/nkanu : se résoudre, se décider, prendre une résolution, prendre une décision
– kubaka maladi : attraper une maladie, être contaminé par une maladie
– kubaka nduenga : s’assagir, devenir plus perspicace, retenir la leçon
– kubaka nganzi : se fâcher, se mettre en colère
– kubaka nkanda : avoir son diplôme
– kubaka nkento mu kingolo : prendre une femme contre sa volonté, violer une femme
– kubaka nsua : avoir la permission, être autorisé, s’autoriser
– kubaka nzengolo : décider, se décider, prendre une décision, prendre une résolution
– kubaka nzila : décider, prendre l’initiative, s’autoriser à
– kubaka tolo/tulu : avoir sommeil
– kubakama wonga : être saisi de peur, être terrifié
– kubakama yela : tomber malade
– kubaluka lunima : faire demi-tour
– kubambuka moyo : se rappeler, se souvenir, se remémorer
– kubambukila muntu moyo : se rappeler quelqu’un, se souvenir de quelqu’un
– kubenda muntu makutu : prévenir quelqu’un, mettre quelqu’un en garde
– kubika muntu : accompagner quelqu’un
– kubodila ku mvula : être trempé sous la pluie
– kubua maladi : tomber malade
– kubua tolo/tulu : s’endormir
– kubuanga ntu : prendre la grosse tête
– kubudila ku nganda : tirer à côté, rater sa cible, être à côté de la plaque
– kubuila nsamu : subir un événement, être sous le coup d’une affaire
– kubuisa meso : jeter un coup d’œil, prêter attention
– kubula bibidiki : fabriquer des briques en terre crue à l’aide d’un moule
– kubula kara : ignorer, faire la sourde oreille, jouer l‘indifférence, esquiver
– kubula kayu : travailler, bosser
– kubula (ma)tadi : travailler, bosser
– kubula mbata : gifler
– kubula mfimbu : fouetter, punir
– kubula moko : applaudir
– kubula mundenge : parier
– kubula nkonzi : sonner l’alerte, taper sur tronc d’arbre creux pour signaler un événement
– kubula ntshangi : esquiver
– kubunda/kubula ntulu : se vanter, se pavaner, bomber le torse
– kubuta mambu : créer des problèmes, provoquer un conflit
– kudia buanana : fêter le nouvel an
– kudia kandu : proférer des imprécations pour lancer un interdit, faire un serment imprécatoire
– kudia kiuvu : poser une question
– kudia mbongo : dépenser de l’argent
– kudia mfuka : s’endetter
– kudia ndefi : jurer, prêter serment
– kudia Nowele : fêter Noël
– kudia wa mfuta : manger sans avoir fait sa toilette du matin
– kudila ku nima ya muntu : profiter de quelqu’un, dépendre de quelqu’un
– kudila mvutu : répondre aux attentes
– kudinga luzingu : chercher à gagner sa vie, chercher le moyen de vivre
– kududika ntima : se calmer, la mettre en sourdine, faire preuve d’indulgence
– kudukisa meso : faire les gros yeux, protester
– kuenda kiyendi-kiyendi : partir les yeux fermés, y aller sans se méfier, y aller tête baissée
– kuenda mani : y mettre fin, y mettre un terme, tirer à sa fin
– kuenda mu/wa mpamba : partir pour rien, disparaître bêtement, partir en fumée
– kuenda ngulu-ngulu : partir les yeux fermés, y aller sans se méfier, y aller tête baissée
– kuenda nsangu : devenir célèbre
– kuenda nzila mosi ye : être comparable à, être compatible avec, partir ensemble
– kueta « verbe »: être en train de « verbe », être sur le point de « verbe », s’apprêter à « verbe »
– kufieta mungadi : étrangler
– kufimpa mabanza : chercher à deviner les pensées, sonder l’opinion
– kufua kiozi : avoir froid, crever de froid
– kufua nkenda : avoir pitié, éprouver de la pitié, compatir
– kufua nsatu/nzala : avoir faim, crever de faim
– kufua nsoni : avoir honte, se couvrir de honte, mourir de honte
– kufua ntalu : coûter
– kufua tusevo : éclater de rire
– kufueta « verbe » : devoir « verbe », être dans l’obligation de « verbe »
– kufuisa muntu nsoni : ridiculiser quelqu’un, faire honte à quelqu’un
– kufuka nzo : couvrir le toit d’une maison, garnir de paille ou de tôles la toiture d’une maison
– kufunda muntu : porter plainte contre quelqu’un, accuser quelqu’un
– kufuta mfuka ya meso : satisfaire sa curiosité
– kugemba miyoyo : se moucher, extirper la morve du nez
– kugombisa ntangu : gaspiller son temps, perdre son temps
– kuiza mani : venir mettre fin, venir mettre un terme
– kuiza wa mbi : s’emporter, se mettre en colère, prendre la mouche
– kukala mavimpi : se porter bien, aller bien, être en bonne santé
– kukala mbana-mbana : être enfantin, agir comme un enfant
– kokala miangu : être agressif, être provocateur, avoir une attitude belliqueuse
– kukala mu kiadi : être dans la tristesse, avoir de la peine, éprouver de la peine
– kukala mu luzingu : être en vie, exister
– kukala mu minkanda : être aux études
– kukala mu yenge : avoir la paix, être dans la paix, être dans la joie
– kukala na/ye … : avoir …, être avec …, être dans …
– kukala na nsatu : avoir faim
– kukala na nsatu za muntu : avoir envie de voir quelqu’un
– kukala nade : coïncider, être exact, être pertinent, arriver à bon escient, tomber à pic
– kukala vilu-vilu : être instable, être versatile, être désorienté, être sur le qui-vive
– kukala wa fua : être mort, être décédé
– kukala wa moyo : ête vivant, être en vie
– kukala wa ntela : être en position debout
– kukanga foto : photographier, prendre une photo
– kukanga kizidi/kizizi : bouder, fermer son visage pour exprimer son mécontentement
– kukanga kolo : nouer
– kukanga lupangu : officialiser ses fiançailles chez les beaux-parents
– kukanga nkome : fermer le poing
– kukanga n’nua : se taire, fermer sa gueule
– kukanga nsuki : tresser les cheveux
– kukanga ntima : prendre patience, patienter, être patient, prendre son mal en patience
– kukangamana muntu/kima meso : garder un œil vigilant sur quelqu’un/quelque chose
– kukatula binkuti : se déshabiller, ôter ses vêtements
– kukatula kiadi : consoler
– kukatula kivumu : avorter, pratiquer un avortement
– kukatula mabanza : se changer les idées, écarter les mauvaises pensées
– kukatula malu ku … : ne plus mettre les pieds à …, cesser de venir/aller à …
– kukatula meso : détourner ses yeux, cesser de regarder
– kukatula zimi : avorter, pratiquer un avortement
– kukaya zu : perdre sa voix, subir une extinction de voix
– kukiesika nlele : donner de l’éclat au linge
– kukokisa ntima : se calmer, se rassurer
– kukondua nsuka : être éternel, ne pas avoir de fin, ne jamais s’arrêter
– kukota (mu) kikumbi : entrer dans une retraite d’initiation à la vie conjugale
– kukota (mu) lukolo : aller à l’école, commencer sa scolarité
– kukota mu nlonga : entrer dans le rang, faire la queue
– kukotila muntu : prendre la défense de quelqu‘un
– kukudila mu/ku kati : mûrir de l’intérieur, grandir de l’intérieur
– kukufika ntangu : réduire le délai, avancer la date limite
– kukuta/kuketa « verbe »: être sur le point de « verbe », s’apprêter à « verbe »
– kulamba kandu : dénouer le serment imprécatoire pour réparer les effets de l’interdit
– kulamba muntu : rouler quelqu’un (dans la farine), duper quelqu’un
– kulambisa meso : faire les yeux doux
– kulamika mbata : gifler, flanquer une gifle
– kulanda kulu kua muntu : suivre l’exemple de quelqu’un, suivre les traces de quelqu’un
– kuleka minu: espérer, avoir foi, faire confiance
– kulekela muntu minu: espérer en quelqu’un, avoir foi en quelqu’un
– kulembana »verbe » : ne pas être capable de « verbe », ne pas réussir à « verbe »
– kulemisa motele : démarrer le moteur
– kulemisa tiya : allumer le feu, créer un problème
– kulenda « verbe » : pouvoir « verbe », être capable de « verbe », être en mesure de « verbe »
– kulomba dodokolo : demander pardon, s’excuser
– kulomba nlemvo : s’excuser, demander pardon
– kulomba nsua : demander l’autorisation, demander la permission
– kulomba nzila : demander l’autorisation, demander la priorité de passage
– kulosa ku nganda : jeter dehors, expulser
– kulosa maki : pondre des œufs, jeter des œufs
– kulosa mante : cracher, bénir (par un parent)
– kulosa mbila : lancer un appel, faire un plaidoyer, faire une demande
– kulosa meso : jeter un coup d’œil, prêter attention, considérer
– kulota ndozi : faire un rêve en dormant
– kuluka muntu : donner le nom d’une personne en héritage à un nouveau-né
– kulutisa ndilu : dépasser la limite, dépasser les bornes, exagérer
– kulutisa ntangu : glander, rester sans rien faire
– kumana « verbe » : venir de « verbe », finir de « verbe », terminer de « verbe »
– kumana « verbe » : tout « verbe », « verbe » entièrement, « verbe » complètement
– kumanta ntalu : augmenter de prix, devenir plus cher
– kumeka mungwa : goûter un plat
– kumona keto : être envieux
– kumona kiese : se réjouir
– kumona mpasi : souffrir, éprouver de la peine
– kumona ngonda : avoir ses règles, avoir ses menstrues, voir la lune
– kumona nsoni : avoir honte, éprouver de la honte, être gêné, être intimidé
– kumona wonga : craindre, avoir peur, être terrifié, être terrorisé
– kunata mambu : se rendre coupable de quelque chose
– kunata zimi : être enceinte
– kunena maki : pondre des œufs
– kunena nkusi : péter, dégager des flatulences
– kunikuna luketo : onduler du bassin, danser en bougeant les hanches
– kunoka nitu : se taper la honte, être dans la confusion
– kunokina mvula : passer un moment sous la pluie, se faire tremper par la pluie
– kunua fumu : fumer du tabac
– kunua mabeni : téter le sein
– kunua mua kopo : prendre un verre
– kunua ndobo : se faire avoir, tomber dans le piège, tomber dans le panneau
– kunuana mvita : combattre, aller à la guerre
– kusa bifu : faire l’amour, accomplir un acte sexuel
– kusa bizumba : faire l’amour, accomplir un acte sexuel, commettre l’adultère
– kusa bukolo : refuser d’obéir
– kusa fiele : s’enorgueillir, se vanter, se montrer dédaigneux
– kusa kuenda vutuka : faire un(des) aller et retour
– kusa makelele ma mpamba : radoter, parler pour ne rien dire
– kusa mfue : faire un pari par défi, faire le pari d’accomplir quelque chose d’inhabituel
– kusa mpasi : faire souffrir, tourmenter, inquiéter
– kusa ngolo : s’efforcer, faire l’effort
– kusa nlonga : se mettre en rang, se mettre en file indienne, faire une file d’attente
– kusa nsualu : se dépêcher, faire vite
– kusa sakuba : trébucher, faire un faux pas
– kusa vuvu : espérer
– kusadila nkumbu : profiter de sa notoriété, agir selon son rang
– kusaka mambu : chercher noise
– kusaka nkindu : provoquer la guerre
– kusala fiele : se pavaner, adopter une attitude vaniteuse, se montrer arrogant, faire le fier
– kusala kidiba : rester dans l’ignorance, être victime d’un oubli
– kusala kinsiona : se retrouver seul, être abandonné, se retrouver dépourvu de tout
– kusala kisalu kia mpunda : travailler pour rien, travailler sans être rémunéré
– kusia maba : tirer le vin de palme
– kusika mpiololo : siffler
– kusika ngoma : battre le tam-tam
– kusika ngunga : sonner la cloche
– kusimba nzila : s’en aller, prendre la route
– kusisa bidimbu : laisser des traces
– kusonga ki bubakala : faire montre de virilité, faire valoir sa qualité d’homme
– kusonga mu nlembo : montrer du doigt, désigner
– kusonga nlembo : lever le doigt, montrer son doigt
– kusosa luzingu : chercher à gagner sa vie, chercher le moyen de vivre
– kusosa mambu : chercher noise, provoquer un conflit, chercher la guerre
– kusuka mayela : ne plus savoir où donner de la tête, perdre son latin, ne plus savoir quoi faire
– kusuka ntima : perdre patience
– kusunda mbote : être préférable, valoir mieux
– kuta bizumba : copuler, faire l’amour, accomplir un acte sexuel, commettre l’adultère
– kuta mbila : appeler, interpeller, héler, lancer un appel, invoquer
– kuta nkuya : faire une incantation
– kuta sakuba : faire un lapsus linguae, trébucher sur un mot
– kutamba ntambu : tendre un piège, piéger
– kutambika mbila : lancer un appel, faire une demande, supplier
– kutambula mu keba-keba : évoluer avec précautions
– kutanda meza : dresser la table
– kutanga nkumbu : citer le nom, évoquer le nom d’une personne
– kutanga nkunga : chanter, interpréter une chanson
– kutatika ntu : avoir mal à la tête
– kuteka maza : puiser l’eau
– kuteka nima : tourner le dos
– kutelema ngwi : se tenir droit, se dresser comme un pieu, tenir bon
– kutemona meso : ouvrir les yeux
– kutengola menga : faire couler le sang, tuer
– kutoma « verbe » : bien « verbe », « verbe » correctement, « verbe » parfaitement
– kutomba luzingu : chercher à gagner sa vie, chercher le moyen de vivre
– kutudila muntu bisinza : créer des problèmes à quelqu’un
– kutudila muntu ntima : espérer en quelqu’un, avoir des attentes sur quelqu’un
– kutula ba kale : empêcher, mettre les bâtons dans les roues
– kutula ga ngenga : épargner, mettre de côté
– kutula makelele : faire du bruit, faire du tapage
– kutula makutu : prêter attention, écouter attentivement
– kutula mazu : faire du bruit, chahuter
– kutula mbamba : insister, persévérer, maintenir la pression, coller aux basques
– kutula meso : lorgner, convoiter
– kutula mfoko : conclure une lettre, conclure une conversation ou une discussion
– kutula minu kua muntu : placer son espoir sur quelqu’un, faire confiance à quelqu’un
– kutula mpaka : douter, contester, se montrer incrédule
– kutula muisi : fuir, détaler, prendre la poudre d’escampette, appuyer sur l’accélérateur
– kutula nlembo ku tiya : prendre un gros risque, défier le danger, défier l’interdit
– kutula n’nua : ouvrir sa (grande) gueule, protester sans ménagement, vociférer
– kutula zimi : engrosser, mettre enceinte
– kutumbula mputa : remuer le couteau dans la plaie, raviver un mauvais souvenir
– kutumbula ndinga/zu : parler plus fort, augmenter le volume sonore
– kutunga (n)zola : cultiver l’amour du prochain, cultiver l’entente
– kututa kome : donner un coup de poing à plat sur la tête
– kututa ntulu : parader, se vanter, s’enorgueillir
– kuvana/kugana kivumu : engrosser, mettre enceinte
– kuvana/kugana lungonia : féliciter
– kuvana/kugana luve : donner la permission, autoriser
– kuvana/kugana luzitu : respecter, avoir de la considération, avoir de la déférence
– kuvana/kugana matondo : remercier
– kuvana/kugana mbote : saluer, dire bonjour
– kuvana/kugana mbungu : offrir à boire
– kuvana/kugana moko : prêter main forte, donner un coup de main, assister, soutenir
– kuvana/kugana mvutu : donner sa réponse, répondre
– kuvana/kugana nganzi : fâcher, mettre en colère, provoquer la colère, courroucer
– kuvana/kugana ngindu : donner son avis
– kuvana/kugana ngolo : encourager, revigorer
– kuvana/kugana nlemvo : pardonner, excuser
– kuvana/kugana nsua : autoriser, donner la permission
– kuvana/kugana nzila : autoriser, céder la priorité de passage
– kuvana/kugana wonga : faire peur, faire trembler, faire frissonner
– kuvanasana yenge : se saluer, se dire bonjour, se donner la paix
– kuvayika lesheke : se classer dernier, échouer
– kuvayika zoba : se ridiculiser, être prise pour une idiote, être le dindon de la farce
– kuvayikisa meso : faire les gros yeux
– kuvika « verbe »: se dépêcher de « verbe »
– kuvimba ntu : prendre la grosse tête
– kuvova malembe : murmurer, parler à voix basse
– kuvovila mu mo matadidi : parler au sujet de, parler à propos de
– kuvuata mpeve ya … : s’imprégner de l’esprit de …
– kuvuatisa nlele wa nsoni : déshonorer, ternir la réputation, jeter l’opprobre
– kuvumbula nsingu : réhabiliter, rétablir l’honneur
– kuvutuka kuiza : revenir, venir à nouveau
– kuvutuka toma : retrouver son éclat
– kuvutula menga : épouser pour un homme une femme du clan paternel
– kuvutula mvutu : répondre, envoyer une réponse
– kuvuvisa ntima : se calmer, se tranquilliser, s’apaiser
– kuwa mbila : accepter une demande, entendre une supplique, exaucer une prière
– kuwa mpuila : avoir soif
– kuyaba mbizi : écoper l’eau d’un étang ou d’une rivière pour pouvoir ramasser les poissons
– kuyabika kinzonzi : conclure la palabre
– kuyabika nzungu : couvrir une marmite
– kuyala meza : dresser la table
– kuyala mfulu : faire le lit
– kuyalula meza : débarrasser la table
– kuyamba telefone : répondre au téléphone, décrocher le téléphone
– kuyambudila mfuka : annuler une dette, effacer une dette
– kuyambula mazu : arrêter de faire du bruit, cesser le vacarme
– kuyangalala mvimba : se réjouir de tout son cœur, déborder de joie, être très satisfait
– kuyangidika kisalu : agrémenter un travail, mettre de l’ambiance dans son travail
– kuyantika « verbe » : se mettre à « verbe »
– kuyetila ku muini : s’exposer au soleil, bronzer au soleil
– kuyiba nzila : s’éclipser, partir en catimini, partir sans prévenir, agir sans permission
– kuyobila muini : s’exposer au soleil, bronzer au soleil
– kuyobila muisi : baigner dans la fumée, se laisser enfumer
– kuyoka nzila : passer son chemin
– kuyola muini : s’exposer au soleil, prendre un bain de soleil
– kuyota zandu : faire le marché
– kuyuvula ntima : faire une introspection
– kuzabana / kuzayana nitu : se connaître dans l’intimité, coucher ensemble
– kuzenga luketo : danser en se tortillant les hanches
– kuzenga mambu : juger, donner le verdict, trancher
– kuzenga mangwele : vacciner
– kuzenga nsamba : tatouer, scarifier la peau
– kuzibika nzo : fermer la porte de la maison
– kuzibula makutu : ouvrir grand ses oreilles, écouter attentivement, prêter attention
– kuzibula meso : ouvrir grand ses yeux, garder sa vigilance, rester sur ses gardes
– kuzibula nzo : ouvrir la porte de la maison
– kuzika kimoyo : enterrer vivant
– kuzima meso : fermer les yeux, faire semblant d’ignorer
– kuzinga moko : croiser les bras
– kuzinga mu mpasi : vivre difficilement, vivre dans la misère